Содержание

Референт кто это такой и что он делает обязанности википедия

У каждого руководителя среднего и крупного предприятия в штате необходим помощник, тот человек, который поможет организовать рабочий день и не упустить ни одного пункта. Таким сотрудником является референт, и в этой статье мы подробно разберём, что за профессия это, какие в ней встречаются плюсы и минусы, а так же чем занимается этот специалист.

Для того, что бы дать четкое определение, референт кто это такой, обратимся к википедии.

В ней сказано, что референт — это квалифицированный сотрудник, который оказывает непосредственную помощь своему руководителю, готовя для него доклады, презентации, а так же оказывает консультационные услуги.

О профессии

А теперь подробно разберем, с какими функциями связана работа референта и чем занимается этот специалист.

  • Приём и отправка корреспонденции, регистрация её в специальном журнале, делопроизводство;
  • Составление графика дел на день для руководителя;
  • Организовывает приём сторонних лиц;
  • Сортирует входящую корреспонденцию по важности и отделам назначения;
  • Готовит документы на подпись;
  • Готовит доклады и презентации для руководителя;
  • Осуществляет приём телефонных звонков и их переадресацию;
  • Организовывает комфортное проведение совещаний, переговоров и встреч руководителя;
  • Заказывает канцелярию, воду, кофе и чай для офиса руководителя;
  • Архивирование документов;
  • Занимается заказом билетов, бронированием гостиниц;
  • Обеспечивает бесперебойную работу оргтехники путём вызова мастеров для её своевременного обслуживания.

Как стать референтом

  1. Для того, что бы получить профессию референта достаточно пройти обучение на курсах, где готовят этих специалистов.
  2. Так же подобные знания можно получить при обучении в высшем учебном заведении или колледже на экономическом факультете. В них эта информация даётся фоново, как дополнительный предмет.

Личные качества референта

Что бы удачно строить свою карьеру и уметь находить общий язык даже с самым капризным руководителем, секретарь должен обладать следующими качествами:

  • Высокий уровень стрессоустойчивости;
  • Здоровая нервная система;
  • Умение работать в условиях многозадачности;
  • Уметь отстранённо смотреть на недовольство посторонних людей и не воспринимать на свой счёт;
  • Иметь высокий уровень ответственности и коммуникабельности;
  • Быть дисциплинированным и пунктуальным;
  • Иметь опрятный внешний вид, знать нормы делового этикета и офисного стиля одежды;
  • Обладать чувством такта;
  • Уметь держать свои эмоции под контролем;
  • Аналитический склад ума;
  • Быть тонким психологом от природы.

Плюсы и минусы профессии

А теперь перейдём к одному из самых важных моментов, а именно к разбору плюсов и минусов работы референта.

Преимущества:

  • Эта работа повышает деловые и коммуникационные навыки специалиста. Так часто из обычных секретарей получаются отличные переговорщики и руководители отделов;
  • Общение с успешным человеком даёт возможность приобрести полезные навыки и привычки;
  • Работа референта — это порядок во всём, что является отличным качеством для построения перспективной карьеры;
  • Возможность карьерного роста;
  • Профессия востребована, квалифицированные специалисты всегда могут найти себе работу.

Недостатки:

  • Часто приходится задерживаться на работе, выполняя дополнительные поручения руководителя;
  • Высокий уровень эмоциональной нагрузки;
  • Высокий уровень ответственности;
  • Иногда приходится терпеть нервные встряски руководителя;
  • Невысокий уровень платы труда при повышенных нагрузках;
  • Большой объём работы.

Подведем итоги

В этой статье мы дали информацию к размышлению для детей, которые желают начать свою трудовую деятельность с должности референта. Теперь вы знаете, какими личными качествами необходимо обладать, что бы максимально комфортно чувствовать себя в этой профессии, дали описание плюсов и минусов, с которыми придется столкнуться и рассказали, как пройти обучение, что бы стать референтом.

Теперь вы точно знаете, референт кто это такой.

Возможно вам будет интересна статья: Предприниматель кто это такой и чем занимается, особенности профессии

Референт

Рефере́нт

(от англ. refer — соотносить, ссылаться; лат. referens, род. п. referentis — относящий, сопо­став­ля­ю­щий) — объект внеязыковой действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок; предмет референции.

Предметная отнесённость противопоставляет референт смыслу знака (значению, концепту, сигни­фи­ка­ту), а соотнесённость с конкретным речевым актом — денотату.

Термин «референт» был введён в 1923 Ч. Огденом и А. А. Ричардсом прежде всего для того, чтобы подчеркнуть косвенный характер отношения референта к имени, с которым референт связан лишь через посредство понятия. Распро­стра­нён­ное в совре­мен­ной логике, философии и лингвистике термино­упо­треб­ле­ние не согла­су­ет­ся с этим пониманием: отноше­ние референции («указания», «соот­не­сён­но­сти») обычно устанавливается непосред­ствен­но между референтом и «указывающим на него», «отсылающим к нему» языковым выраже­ни­ем.

Речевой отрезок может иметь референт не только в реальном, но и в воображаемом мире, в част­но­сти в универсуме данного художественного произведения: например, имя Кутузов в тексте романа Л. Н. Толстого «Война и мир» имеет своим референтом то историческое лицо (в фило­соф­ских отступ­ле­ни­ях), то персонаж, соотнесённый с художественным миром романа и фигурирующий в этом вымыш­лен­ном универсуме на тех же правах, что, напри­мер, и другой персо­наж — референт имени Андрей Болконский. В пределах одного речевого универсума устанавливается и кореферентность — тожде­ство референтов двух речевых отрезков. Цепоч­ка анафорических связей (см. Анафорическое отно­ше­ние) между предыду­щим и после­ду­ю­щим вхождениями выражений, относящихся к одному и тому же референту, в связный текст образует его «референ­ци­аль­ную историю». По мере развёр­ты­ва­ния «референ­ци­аль­ной истории» происходит обогащение знаний о референте, достигаемое посте­пен­ным введением новой сигнификативной информации о нём. Это создаёт возмож­ность повтор­ной несино­ни­ми­че­ской номинации данного референта выражениями с различ­ным смыслом; например, во 2‑й главе повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» один и тот же референт получает наиме­но­ва­ния: «что-то чёрное», «человек», «дорожный», «он», «вожатый», «мужик», «мужичок», «мой бродяга», некоторый другой референт в 6‑й главе получает имена «Емельян Пугачёв», «злодей», «самозванец», «разбой­ник», наконец, в 8‑й главе происходит иденти­фи­ка­ция двух референтов: «Я удосто­ве­рил­ся, что Пугачёв и он были одно и то же лицо». В дальней­шем речь идёт уже только об одном.

Недифференцированное употребление терминов «референт» и «денотат» связано в работах неко­то­рых исследователей с тем, что они не проводят соответ­ству­ю­ще­го содержа­тель­но­го разгра­ни­че­ния. В других случаях использование термина «референт» как по отношению к объекту, именуемому актуа­ли­зо­ван­ным языковым выражением, так и к денотату абстрактной языковой единицы связано с иным терминологическим обозначением соответствующих понятий: в значении, близком значению термина «денотат», исполь­зу­ют­ся термины «виртуальный референт», «семантический референт» и др.

  • Арутюнова Н. Д., Номинация, референция, значение, в кн.: Языковая номинация. (Общие вопросы), кн. 1, М., 1977, гл. IV;
  • Гиндин С. И., Леонтьева Н. Н., Проблемы анализа и синтеза целого текста в системах МП, диалоговых и информационных системах, в кн.: Машинный перевод и автоматизация информационных процессов, в. 2, М., 1978;
  • Чехов А. С., О типах референциальной неоднозначности высказывания, в сб.: Машинный перевод и прикладная лингвистика, в. 20, М., 1980;
  • Новое в зарубежной лингвистике, в. 13 — Логика и лингвистика, пер. с англ., М., 1982;
  • Демьянков В. З., Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста, в. 2, М., 1982, с. 59—82;
  • Шмелёва 
    Т. В., Шмелёв А. Д., Прагматические аспекты теории референции, в сб.: Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики, М., 1984;
  • Падучева Е. В., Высказывание и его соотнесённость с действительностью, М., 1985;
  • Geach P. T., Reference and generality, Ithaca (N. Y.), 1962;
  • Lakoff G., Pronouns and reference, Bloomington, 1968;
  • Karttunen I., Problems of reference in syntax, Bloomington, 1969;
  • см. также литературу при статьях Референция, Кореферентность, Денотат, Сигнификат, Местоимение, Анафорическое отношение.

Т. В. Булыгина, С. А. Крылов.

описание, обязанности, навыки и знания, обучение

Подробности
Обновлено: 06.03.2021 09:23
Автор: Сергей Краковский
Поделитесь в сети:

 

Референтом является сотрудник компании, который выполняет обязанности непосредственного помощника руководителя.

Содержание:

История профессии


Профессия референт имеет древние корни. Она возникла еще в период существования Древнего Рима. На тот момент секретарями знатных особ являлись их доверенные лица.

Представители данной профессии могли сосредотачивать в своих руках огромную власть, и пользовались огромным уважением. При этом их услуги щедро оплачивались. Изначально должность личного помощника занимали исключительно представители сильного пола. Только в конце XIX века женщины получили право занять место секретаря.

На сегодняшний день референты не только занимаются делопроизводством и работают с базами данных, но и координируют связь между отделами компании и обеспечивают комфортные условия работы для своего непосредственного руководителя.


Особенности профессии


Должность референта способна стать для начинающих специалистов отличным стартом при продвижении по карьерной лестнице в дальнейшем. Она дает возможность изучить основы работы с документацией, научиться составлять приказы и протоколы, общаться с посетителями.

Идентичная профессия: Секретарь

Среди достоинств указанной профессии уместно выделить следующее:

  • востребованность;
  • опыт общения с людьми;
  • развитие умения принимать верные решения;
  • возможность завести полезные знакомства;
  • работа с офисной документацией дает ценный опыт для будущей карьеры в иных сферах деятельности.

Недостатками профессии являются ненормированный график, и потребность появляться на рабочем месте в выходной (в ряде случаев). Референт должен прибыть на рабочее место раньше руководителя, чтобы подготовить краткий отчет с указанием предстоящих встреч. Специалист вынужден ежедневно общаться со многими посетителями, что пришли на прием к руководителю. Нередко приходится выслушивать критику в свой адрес со стороны начальника, если результаты проделанной референтом работы не соответствуют заявленным требованиям.

Профессия референт не подходит людям с ярко выраженными физическими дефектами, психическими расстройствами или заболеваниями опорно-двигательного аппарата и нервной системы.


Обязанности


Должностные обязанности личного помощника включают в себя следующее:

  • ведение делопроизводства;
  • планирование рабочего графика своего начальника;
  • организация приема посетителей;
  • распределение корреспонденции;
  • подбор материалов для последующего их изучения руководителем;
  • составление отчетов;
  • подготовка к проведению переговоров с партнерами компании;
  • участие в подготовке совещаний ― сбор нужных материалов, оповещение всех участников о времени и месте проведения;
  • работа с базой данных;
  • прием и отправка факсов;
  • бронирование билетов, гостиничных номеров для начальника и других сотрудников компании в случае предстоящей командировки;
  • решение хозяйственных вопросов (контроль над исправностью офисной техники, наличие канцтоваров и пр.).

Важные качества


Необходимые качества, которыми должен обладать референт:

  • ответственность;
  • аккуратность;
  • дисциплинированность;
  • отличная память;
  • внимательность;
  • пунктуальность;
  • коммуникабельность;
  • стрессоустойчивость;
  • уверенность в себе;
  • наличие организаторских способностей;
  • грамотная речь;
  • вежливость;
  • работоспособность;
  • презентабельный внешний вид.

Навыки и знания


Референт ― это специалист, в работе которому необходимы навыки работы на компьютере и оргтехнике, знание офисных программ, высокая скорость печати. Он должен владеть иностранным языком, а также ― знать азы психологии общения, этики и эстетики.


Перспективы и карьера


Местом работы референта являются офисы, фирмы и предприятия разного направления деятельности и любых форм собственности.

Референт ― это профессия, что предусматривает продвижение по карьерной лестнице путем перевода в другой отдел организации. При этом специалист должен получить профильное образование, что соответствует отрасли деятельности компании.


Обучение


Для того чтобы занять указанную должность, достаточно окончить специальные курсы секретарей-референтов. Усовершенствовать навыки владения офисной техникой можно на курсах обучения офис приложений для ПК.

Поделитесь в сети:

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РЕФЕРЕНТА – ПОМОЩНИКА РУКОВОДИТЕЛЯ И СЕКРЕТАРЯ-РЕФЕРЕНТА | Опубликовать статью ВАК, elibrary (НЭБ)

Новохатская Е.Д.

Студентка, Российский государственный университет туризма и сервиса

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РЕФЕРЕНТА – ПОМОЩНИКА РУКОВОДИТЕЛЯ И СЕКРЕТАРЯ-РЕФЕРЕНТА

Аннотация

В статье рассмотрена эволюция профессии «референт – помощник руководителя» и те компоненты, которые на современном этапе дифференцируют его деятельность и позволяют отличать её от рядоположенных профессий (секретарь, секретарь-референт).

Ключевые слова: референт – помощник руководителя, секретарь-референт, секретарь.

Novokhatskaya E.D.

Student, Russian State University of Tourism and Service

COMPARATIVE ANALYSIS OF ACTIVITY REFERENT – PERSONAL ASSISTANT AND EXECUTIVE ASSISTANT

Abstract

The article consideres the evolution of the profession “referent – personal assistant” and those components that at the present stage differentiate its activities and used to distinguish it from some professions (secretary, executive assistant).

Keywords: referent – personal assistant, executive assistant, secretary.

Секретарь-референт и референт – помощник руководителя – это одни из ключевых работников любого предприятия. Представляя компанию во внешней деловой среде, секретарь-референт и референт – помощник руководителя транслируют цели, задачи, корпоративную культуру и т.д. компании. Но в наше время их функции и должностные обязанности дифференцированы. Если же в компании по штату это одна должность, то сам факт номинации этой должности определяет перечень профессиональных компетенций работника и очерчивает круг его обязанностей.

Обратимся к истории возникновения этих специальностей. Профессия секретаря появилась еще в Древнем Риме. Слово «секретарь» происходит от средневекового «secretarius» и первоначально означало «доверенное лицо». В России должность секретаря появляется только в 18 веке. При Петре I появляется должность кабинет-секретаря. Особого развития достигла эта профессия при Екатерине II. У императрицы было множество доверенных лиц в качестве секретаря. Должность секретаря на уровне руководителя предприятия появилась в России в 1840 г. Главное в работе секретаря, что сохраняется до наших дней, – обеспечивать весь комплекс функций по административной поддержке и документационному сопровождению деятельности руководителя или всей фирмы. По словарю Д.Н. Ушакова, «секретарь» – лицо, ведущее деловую переписку отдельного лица или какого-нибудь учреждения, а также ведающее делопроизводством [2]. Секретарь – неотъемлемая часть системы документационного обеспечения управления организации. Но секретарю не требуется высшее образование, достаточно  окончить специальные курсы.

В настоящее время, то есть в послекризисный период, работа секретаря перестала восприниматься как техническая и рутинная, и все чаще звучит слово «референт», сопровождая традиционное «секретарь» [1]. Функционал этой профессии много шире, так как руководитель любого ранга работает намного эффективнее и успешнее, если часть мелких задач за него может выполнить квалифицированный специалист. Умение работать с базами данных, знание делопроизводства, координация и организация связей между отделами, подготовка материалов и документов для Правления, Совета Директоров, спецмероприятий и т.д. – таков далеко не полный перечень обязанностей секретаря-референта, в соответствии с которым претенденту на эту должность уже требуется специальное образование.

Функции и обязанности референта – помощника руководителя кардинально отличаются как от функций и обязанностей секретаря, так и от функций и обязанностей секретаря-референта.

Референт – помощник руководителя – это специалист с высшим образованием, со знанием одного, а иногда и двух иностранных языков. Референт – помощник руководителя является ведущим специалистом службы документационного обеспечения управления организации. Его должностные обязанности, права и ответственность вытекают из положений нормативно-методической базы делопроизводства – совокупности законов, нормативных правовых актов и методических документов, регламентирующих технологию создания, обработки, хранения и использования документов в текущей деятельности организации [1].

Еще одним из видов профессиональной деятельности референта – помощника руководителя является умение грамотно реферировать и редактировать тексты различного назначения. Эффективность и качество работы референта – помощника руководителя зависят от навыков его речевой и аналитической деятельности [1], от умения создавать и продуцировать первичные и вторичные тексты, от языково-стилистического «чутья», нарабатываемого посредством практики написания текстов PR-сферы, от развития навыков спичрайтинга, копирайтинга, рерайтинга и т.п.

Неотъемлемой частью работы для референта – помощника руководителя является налаживание и поддержание контактов с сотрудниками,  с партнерами, с конкурентами и с клиентами. Для этого ему потребуются знания ораторского искусства, международного протокола, профессионального этикета. Референт – помощник руководителя является имиджевой составляющей как фирмы, так и самого руководителя. Для этого референт – помощник руководителя должен формировать позитивную оценку организации, поддерживать контакты со СМИ и партнерами, а также формировать внутри компании ее миссию, цели и помогать руководителю в создании его образа как для общественности, так и для сотрудников. Поэтому от профессионального уровня референта – помощника руководителя зависит престиж и статус компании.

Таким образом, референт – помощник руководителя – это инициативный и здравомыслящий помощник руководителя, обладающий всеми профессиональными навыками, необходимыми для работы в офисе, принимающий решения в пределах своей компетентности и при необходимости берущий управление на себя [1].

Литература

  1. Референт руководителя / О.Я. Гойхман, Л.М. Гончарова, Т.В. Гордиенко, Т.М. Надеина, Н.Н. Романова, Э.Я. Соловьев, А.В. Филиппов / под ред. О.Я. Гойхмана. – М.: «Ось-89», 2008. – 528 с.
  2. Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: ООО «Издательство Астрель», 2000. – 800 с.

Reference Words.

Возможно, вы никогда не встречались с термином «референтные слова» (reference words), но наверняка вы встречали их при изучении английского языка. Референтные слова (или слова-ссылки) указывают на идеи и предметы, упомянутые ранее в тексте или разговоре, что позволяет не повторять одно и то же, и обеспечивает связность. Самый простой пример референтных слов – местоимения. Представите себе, как бы выглядела речь, если бы не было местоимений! Мы бы повторяли одно и то же множество раз и наши высказывания были бы похожи на набор слов. Референтные слова используются часто, потому что их основная функция – делать речь связной и избегать повторений.

Понимание того, к чему именно в тексте относятся референты – очень важный навык для всех, кто изучает английский язык. Чтобы понимать тексты, понимать речь на слух, просто необходимо соотносить референты с теми понятиями, на которые они указывают. 

Рассмотрим простой пример:

My friends live in houses with big windows. They are quite new and spacious. – Мои друзья живут в домах с большими окнами. Они новые и просторные.

В данном примере референтное слово – they (они). Это слово указывает на что-то из первого предложения. Но на что именно? Кто они: друзья, дома или окна? По смыслу мы понимаем, что друзья и окна не могут быть новыми и просторными, соответственно they относится к слову houses.

А теперь представьте себе, что референтное слово связывает два абзаца в тексте. К примеру, в части Reading экзаменов FCE, CAE, CPE несколько заданий построено на умении распознавать референты. В части Reading TOEFL iBT также предлагаются вопросы на идентификацию референтов. А ведь предложения могут быть действительно запутанными, включать обороты, незнакомые слова, сложные грамматические конструкции. Что же делать? Давайте разбираться!

Самые простые референты – это личные местоимения. Кроме этого, референтами могут выступать указательные местоимения (this, these, that, those), слова who, which, that, one (ones), such и некоторые другие. 

Мы рассмотрим, к чему может относиться тот или иной референт и приведем примеры.

It относится к ранее высказанной идее или ранее указанному предмету в единственном числе:

Learning English is a difficult process. It is undoubtedly useful for your career, though. – Изучение английского – сложный процесс. Однако это несомненно полезно для твоей карьеры.

They/ them относится к нескольким лицам, предметам, или нескольким идеям:

My friends took some excellent photographs of ancient temples. They were built more than 500 years ago! – Мои друзья сделали отличные снимки древних храмов. Они были построены более 500 лет назад! (They относится к слову temples.)

We got a number of questions from our clients, but I did not have time to answer them. – Мы получили ряд вопросов от наших клиентов, но у нас не было времени отвечать на них.

This относится к предмету или идее, которая находится близко к говорящему в пространстве и времени:

Our new invention is really revolutionary. This will change the world. – Наше новое изобретение революционное. Oно изменит мир. 

These относится с нескольким предметам или идеям, которые находятся близко к говорящему в пространстве и времени:

I have bought some textbooks. These will help me to improve my grammar. – Я купил несколько учебников. Они помогут мне улучшить мою грамматику.

Thаt относится к предмету или идее, которая отдалена от  говорящего в пространстве и времени:

Thank you for your help. That was so kind of you.  – Спасибо за помощь. Это было так любезно с вашей стороны.

Those относится к нескольким предметам или идеям, которые отдалены от  говорящего в пространстве и времени:

I did not even try to find the old letters. Those had been lost many years before. – Я даже не пытался найти старые письма. Они были потеряны много лет тому назад.

Who может относиться только к людям (в единственном и множественном числе):

There were children sitting at the desks who were writing something. – За партами были дети, которые что-то писали.

Which может относиться к идеям и предметам (в единственном и множественном числе):

Where are the shoes which I bought yesterday? – Где туфли, которые я купил вчера?

That относится к людям, предметам и идеям (в единственном и множественном числе):

Who will talk to the people that are waiting outside? – Кто поговорит с людьми, которые ждут на улице?

When he came, he saw the suitcase that has been already packed. – Когда он вошел, он увидел чемодан, который уже был упакован.

One используется, чтобы заменить существительное в единственном числе, которое было упомянуто ранее:

This dress is too small. Have you got a bigger one? – Это платье слишком маленькое. У вас есть побольше?

Ones используется, чтобы заменить существительное во множественном числе, которое было упомянуто ранее:

Hundreds of students applied for a grant, but only the best ones will get it. – Сотни студентов подали заявку на грант, но только самые лучшие его получат.

Such обозначает людей, предметы или идеи одного типа с ранее упомянутыми:

Your behaviour is outrageous. Such behaviour is inappropriate  in the theatre. – Твое поведение возмутительно. Такое поведения неуместно в театре.

The former, the latter, respectively – используются в письменной речи, когда было упомянуто две идеи, два предмета, два лица. The former относится к первой упомянутой идее, the latter – ко второй, respectively относится к обоим идеям в порядке их упоминания (первый, затем второй):

Yesterday Mr Smith and Mr Reed called me. The former called me at 5 o’clock, the latter phoned at 6 o’clock. I arranged to meet them tomorrow at 9 and at 11 o’clock respectively. – Вчера мне позвонили мистер Смит и мистер Рид. Первый позвонил мне в 5 часов, второй – в 6 часов. Я договорился встретиться с ними в 9 и 11 соответственно.

Если вам помогла данная статья, оставляйте ваши комментарии и присоединяйтесь к нам Вконтакте, Instagram и Facebook! Успехов вам в изучении английского языка!

Секретарь-референт — профессиональный журнал для секретарей и управленческих работников. :: Profiz.ru

ПРОФЕССИЯ

Топ-20 веских причин, по которым увольняют секретарей

Автор статьи опросила около сотни своих коллег из самых разных сфер и получила топ-20 серьезных (и не очень) ошибок, которые оказались фатальными для секретарей, а также ассистентов и личных помощников на рабочем месте.

Зимина О.М.

Работа с женщиной-руководителем

Мы расспросили ваших коллег – секретарей и личных помощников, а также экспертов – специалистов по управлению персоналом, психологов, в чем проявляется стиль управления женщин-начальников и есть ли особенности работы с дамой-боссом.

Сипатова М.В.

ДЕЛОПРОИЗВОДСТВО

Исполнительская дисциплина. Отчетность, анализ причин невыполнения задач, санкции

На примере института с большим объемом документооборота подробно рассмотрим, как организовать эффективную систему контроля за сроками исполнения документов, используя функциональные возможности популярного редактора таблиц Microsoft Excel, а также некоторые методы менеджмента.

Бугаева Е.В.

Основные изменения нормативной базы в области делопроизводства и архивного дела будут связаны с цифровой трансформацией

С октября 2020 года у ВНИИДАД новый директор – кандидат исторических наук Павел Алексеевич Кюнг. Поговорили с ним о назначении и рабочих планах института, узнали о планируемых изменениях основного стандарта оформления документов, обсудили проблемы и будущее сферы делопроизводства и архивного дела.

Кюнг П.А.

Ваши вопросы

Как правильно оформить итоговую запись в журнале регистрации приказов? Как филиалу оформить приказ, подписать который может только генеральный директор головной организации: на бланке филиала или на бланке головной организации?

Документирование закупок по Федеральному закону № 223-ФЗ: документы потенциальных поставщиков. Часть 2

Во второй части о документировании закупок, регулируемых Федеральным законом № 223-ФЗ, рассмотрим документы, которые создают потенциальные поставщики для участия в торгах, а также приведем примеры их оформления.

 

Артонкина Н.В.

Как организовать работу приемной, чтобы документы не вызывали нареканий руководителя?

В статье объясним, как повысить качество документации, издаваемой от первого лица организации: обсудим, как распределить ответственность и не допускать ошибок во время согласования. Также поговорим о документах, передаваемых секретарем руководителю на рассмотрение: как с ними работать, чтобы не тратить время руководителя на «малозначимые» вопросы или поиск дополнительной информации?

Буслаева Е.С.

ШПАРГАЛКА

Сопроводительное письмо

Публикуем шпаргалку, которая поможет секретарю создать сопроводительное письмо без ошибок.

Буслаева Е.С.

 

ДЕЛОПРОИЗВОДСТВО АЗБУКА

Инструкция по делопроизводству: общие положения, термины и определения, сокращения

Во второй статье цикла о разработке инструкций по делопроизводству подробно объясним, как подготовить текст первых разделов инструкции: «Общие положения» и «Термины и определения, сокращения», а также приведем соответствующие текстовые фрагменты.

Кожанова Е.Н.

ОТДЕЛ КАДРОВ

Электронное кадровое делопроизводство: первые итоги перемен

В статье расскажем о том, как сегодня проходит работа по регулированию электронного кадрового делопроизводства, а также порассуждаем, к чему нас это может привести.

Храмцовская Н.А.

АРХИВНОЕ ДЕЛО

Экспертная комиссия от А до Я

В статье рассмотрим предназначение обязательного коллегиального органа любой организации – экспертной комиссии, приведем пример положения о ней и протокола ее заседания. Кроме этого, расскажем, что делать секретарю, ответственному за хранение документов, если в компании категорически не хотят создавать экспертную комиссию.

Кожанова Е.Н.

Ваш вопрос

Как в итоговой записи к номенклатуре дел отразить документы со сроком хранения «До ликвидации организации»?

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

Создание и работа экспертной комиссии без ошибок. Практикум

В Контрольной работе этого номера рассмотрим основные ошибки, которые часто совершают при создании экспертных комиссий, а также во время их работы.

 

САМООБРАЗОВАНИЕ

Как получить образование по направлению «Документоведение и архивоведение»

Чтобы реально продвинуться по карьерной лестнице, необходимо получить высшее образование, а чтобы соответствовать квалификационным требованиям руководителя службы ДОУ, нужно освоить программу магистратуры по направлению подготовки «Документоведение и архивоведение». В статье расскажем о том, где и как получить высшее образование по управлению документацией.

Лобанова Т.Н.

Карпычева Е.В.

ТЕХНОЛОГИИ

Системы мониторинга деятельности сотрудников: от управления безопасностью до управленческой паранойи

В статье рассмотрим bossware – специализированные программы для мониторинга цифровой активности сотрудников в течение рабочего дня. Вы узнаете, какие бывают средства мониторинга, в каких сочетаниях их лучше использовать и с какими подводными камнями можно столкнуться в процессе внедрения такого программного обеспечения.

Гонгина В.Б.

 

ДЕЛОВОЙ ЭТИКЕТ

Дружба, работа и этикет

Из статьи вы узнаете, как находить друзей и приятелей среди коллег, выстраивать и отстаивать границы, поддерживать, улучшать и сводить на нет дружеские отношения на работе.

Юдакова М.А.

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ

Гормоны в жизни женщины

Роль гормонов в нашей жизни велика, в особенности для женщин. Но насколько? Какие гормональные скачки мы можем скомпенсировать и как это сделать?

Жуков Д.А.

 

СЕКРЕТАРЬ-ПЛЮС

Американская мечта, или Женщина, которая поет

Продолжаем публиковать главы из романа «Просто я работаю волшебником» Светланы Лебедевой. Вы узнаете, что работа с боссом-женщиной подразумевает определенные нюансы, к которым секретарь должен быть готов. А еще к тому, что ему придется быть компаньоном, стилистом, личным психологом и еще много кем.

Лебедева С.М.

 

Соотношение понятий «Знак», «Референт», «Денотат» и «Концепт» как основных элементов референции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Филология

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2010, № 4 (1), с. 332-336

УДК 811.111 ’42

СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ «ЗНАК», «РЕФЕРЕНТ», «ДЕНОТАТ»

И «КОНЦЕПТ» КАК ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ РЕФЕРЕНЦИИ

© 2010 г. И.В. Коровина

Мордовский госуниверситет им. Н.П. Огарёва [email protected] сот

Поступила в редакцию 14.12.2009

Анализируется понятийный ряд «знак», «референт», «денотат» и «концепт» как основные элементы референции — процесса соотнесения языковых знаков с внеязыковой действительностью. Вышеназванные понятия тесно связаны друг с другом и находятся в постоянном взаимодействии как в речи, так и в сознании. При этом присутствует терминологическая неоднозначность при определении этих понятий. В статье сделана попытка устранить вышеуказанную неоднозначность.

Ключевые слова: референция, референт, знак, денотат, концепт, понятие, образ.

Процесс речепроизводства осуществляется определёнными механизмами, одним из которых является референция. Референция определяется в современной лингвистике как процесс соотнесения языковых знаков с внеязыковой действительностью (объектами реального мира и ситуациями) [1; 2]. Одной из основных составляющих референции является понятие референта. Референт рассматривается как объект или явление материального мира, к которому отсылает та или иная языковая единица в процессе референции. Возьмём для примера предложение из фантастического рассказа А. Конан Дойля The Bully of Brocas Court:

Stevens had instantly sprung down into the road. [3, с. 54]

Как в процессе построения данного предложения, так и в процессе восприятия его реципиентом происходит соотнесение языковых единиц (Stevens, the road, etc.) с объектами и явлениями реальной действительности. Мы условно «видим» внутренним взором Стивенса, прыгающего на дорогу. Каждая языковая единица или группа единиц в данном предложении имеет свой денотат (или конструкцию из цепи денотатов), который является основой сложной интеллективной процедуры построения фрагмента субъективного пространства, имеющего черты, соотносимые с подобным фрагментом пространства материального, что позволяет нам осуществить референцию языкового знака с существующим или вымышленным материальном объектом/явлением — референтом речи.

С понятием референта тесно связаны понятия денотата и концепта. В лингвистической литературе существуют различные точки зрения на то, что именуется денотатом, и на взаи-

мосвязь денотата и референта. Часть исследователей приравнивают денотат и референт, определяя и то, и другое как «то, что обозначают словом» [1]. Кроме того, Е.В. Падучева также вводит в лингвистический обиход понятие экс-тенсионала, понимая под ним «множество всех возможных референтов» [1]. Другие исследователи склонны разделять понятия денотата и референта. О.Н. Селиверстова называет денотатом «не реальный объект, а наше представление о нём». Согласно её точке зрения, денотат представляет собой некий ментальный образ, который формируется в сознании людей в процессе их взаимодействия с окружающим миром. В таком понимании денотат сближается с понятием концепта; при этом чёткого различия между этими двумя понятиями не обнаруживается. Селиверстова также разделяет такие понятия, как «значение» и «денотат», утверждая, что значение языкового знака более конкретно, чем денотат, так как в значение не включаются отдельные свойства денотата. При этом она считает, что любой языковой знак может обнаруживать как референтное употребление — указание на конкретный денотат, так и нереферентное — указание на абстрактный денотат. В качестве примера Селиверстова приводит следующее предложение: «Вчера, я, наконец, встретил того, кого ждал всю жизнь…» [4]. Данное предложение, по её мнению, может иметь как референтное («встретил конкретного человека»), так и нереферентное прочтение («встретил некий прототип»).

Мы склонны не согласиться с вышеприведёнными точками зрения, так как, во-первых, денотат не может приравниваться к референту в силу того, что они разные понятия (о чём мы

поведём речь позже). Во-вторых, денотат не может быть ни нашим представлением о предметах или явлениях, ни их ментальным образом в силу того, что денотат принадлежит системе языка, используется исключительно в процессах речепостроения и речевосприятия и в таком понимании не только существенно отличается от концепта, но и противопоставляется ему. В-третьих, высказывания не могут иметь референтное или нереферентное прочтение: если у какого-либо высказывания или его части нет референта, всё высказывание не имеет смысла. Критерии конкретности или абстрактности денотата важны для анализа уже готового текста; они ни в коей мере не связаны с процессами речепостроения и речепроизводства, где продуцент конкретизирует каждый денотат системой других денотатов и речепостроительных процедур. Так, в приведённом выше примере Селиверстовой оба варианта прочтения, безусловно, имеют референты, с той лишь разницей, что в первом случае референт является конкретным человеком (его образом в сознании продуцента), а во втором случае неким абстрактным «идеалом» (элементом когнитивно-ассоциативного тезауруса продуцента).

Обратимся к существующим на настоящий момент точкам зрения на природу понятия «концепт». По признанию большинства лингвистов и философов, концепты представляют собой абстрактные или виртуальные ментальные образы определённых частей картины мира [5]. Таким образом, концепты являются некими внеязыковыми интеллективными универсалиями, отражающими картину мира в сознании того или иного индивида или целого социума с непредельной количественной характеристикой вплоть до уровня этноса или народа. При этом существуют концепты, универсальные для всех людей вне зависимости от их национальной принадлежности. Примером таких концептов могут служить концепты «жизнь», «смерть», «любовь» и т. д. В противовес подобным «универсальным» универсалиям необходимо выделить «эндемические» концепты — концепты, существующие лишь в сознании или в коллективном сознании отдельно взятого этноса/народа (или группы народов) (к примеру, концепт «белый», имеющий до нескольких десятков оттенков у народов Севера, или концепт фразы How do you do у британцев, выражающий приветствие).

Необходимо внести ясность в понимание того, что считать концептом, что денотатом и референтом. Для этого следует обратиться к рассмотрению собственно понятия «языковой

знак». Знак является основой и инструментарием любой семиотической системы. Как мы знаем, язык является семиотической системой, функционирующей по определенным внутренним законам. Языковой знак, во-первых, является физическим явлением, так как он актуали-зуется в физически воспроизводимых и воспринимаемых формах. Во-вторых, языковой знак стандартен, в противном случае утратилась бы его функциональность: языковые знаки призваны осуществлять понимание людьми друг друга, что было бы невозможно, если бы эти знаки не были в достаточной для идентификации степени универсальны или, другими словами, едины для всех носителей языка (или языкового слоя (диалект, сленг, жаргон)). Именно указанная стандартность делает языковой знак явлением объективным. Объективность языковых знаков является той основной характеристикой, которая позволяет языковой системе функционировать должным образом. Ещё Соссюр в своё время утверждал, что язык объективен в силу того, что он социален, а не индивидуален, то есть он не существует лишь в сознании отдельно взятого индивида, но принадлежит коллективному сознанию целого народа. Одним из свойств языкового знака, по Соссюру, является его произвольность, то есть выбор формы языкового знака не зависит от сути и семантики того денотата, за которым этот знак закреплен в языке. И вместе с тем языковой знак также не зависит от воли как индивидуальной, так и социальной.

Денотаты являются языковыми значениями знаков. Денотаты так или иначе закреплены в языке и даже условно (в виде формулировок и обращений к примерам) зафиксированы в толковых словарях. Зачастую, однако, за одним языковым знаком закреплено несколько денотатов, что делает язык богатым и вариативным, затрудняя при этом его речевую идентификацию.

Since that first visit, Judd had found out a great deal about Teri. [6, с. 100]

Since there was no rational motive for anyone to kill him, it stood to reason that the murders had been committed by someone who was mentally unbalanced, someone with an imagined grieved against him. [6, с. 95]

В данных примерах одна и та же лексема since имеет абсолютно разные денотаты: since a particular time or event in the past и due to the reason that.

Как и языковой знак, его денотат принадлежит парадигме языка и является объективной сущностью по той же причине, по которой бес-

порной является объективность языковых знаков, рассмотренная нами выше. Знаки даются нам в ощущениях и от них не зависят, тогда как денотаты формируются и осваиваются в результате формирования лингворечевых навыков и определяют эффективность последних. Для каждого отдельного человека его язык индивидуален, но он перестаёт быть таковым, как только человек вступает во взаимодействие с другими людьми посредством речи, актуали-зующей этот индивидуальный язык в системе общих, стандартных для всех участников коммуникации лингворечевых требований. С этого момента происходит объективизация языка, позволяющая реципиенту понимать продуцента. Если такой объективизации не происходит (вариативность денотата, разные языки, нерасшифрованные тексты и т. д.), мы вправе говорить об отсутствии какого-либо акта коммуникации вообще, а следовательно, и вопрос о субъективности или объективности денотатов в принципе не имеет смысла. Пример нерасшифрованных текстов позволяет указать на объективность языкового знака вообще: данные языковые знаки «объективны в своей объективности», в своей физической сущности: их существование вовсе утрачивает зависимость от нашего понимания.

Обратимся за примером к речи героев фильма Люка Бессона «Пятый элемент»:

GIRL: Akina delutan, nou-shan.

KORBEN: (lost) … ‘Scuse me?[7]

В данном отрывке диалога коммуниканты говорят на двух разных языках, причём каждый из них не знает языка другого. Вследствие этого они не понимают друг друга, а акт коммуникации оказывается неэффективным и непродуктивным. Для каждого из них их собственная речь, несомненно, объективна по определению, поскольку принадлежит к привычному и освоенному лингворечевому пространству. Однако, попадая в межличностное пространство диалога, она требует обязательной объективизации в общем лингворечевом пространстве для полноценного акта коммуникации, чего в данном случае не происходит, поскольку единого языка, освоенного обоими коммуникантами, у них нет.

В отличие от знака и денотата, которые принадлежат системе языка, референт в соответствии с современными тенденциями в семиотике и семантике принадлежит одновременно парадигме окружающего мира и ментальной парадигме сознания [8]. Как было сказано выше, референция призвана осуществлять соотнесение речи с внешним миром, который в свою очередь

состоит из объектов и явлений окружающей нас действительности. При этом данные объекты и явления существуют в нашем сознании не в виде реальных объектов, а в виде их отражений, так называемых ментальных образов. В связи с этим приведём определение понятия «образ». Образ является ментальной конструкцией в сознании человека, который возникает в результате чувственного контакта человека с предметами и явлениями предметного мира. Другими словами, внешний мир существует для нас исключительно в виде его отражения в нашем сознании. Рассмотрим следующий пример: …I observed on the right the dial court, of which I had read, with the great iron gates, leading into the garden. [3, с. 70]

Данный отрывок взят из художественного произведения, что даёт нам право предполагать, что место, описанное в нём, необязательно существует в реальности. Если бы мы определяли референты языковых единиц только как объекты и явления реальной действительности, то в этом случае данное предложение не имело бы для нас никакого смысла вследствие того, что не осуществлялся бы механизм референции, необходимый для понимания речи. Что же помогает нам понять данное предложение? Несомненно, понимание осуществляется за счёт ментальных образов, хранящихся в нашем сознании и извлекаемых из него в процессе чтения. Нам не обязательно видеть двор, ворота и сад, описанные в отрывке: в сознании каждого человека есть образы данных предметов, к которым и осуществляется реферирование.

Можно сделать вывод о том, что референты -это не столько реальные объекты и явления окружающего нас мира, сколько их отражения, ментальные образы, сформированные в нашем сознании. Таким образом, референт, несомненно, отражает характеристики объектов и явлений внешнего мира, но при этом принадлежит не внешнему миру, а ментальной сфере индивида. Не вызывает сомнения тот факт, что материальные объекты, обладая некими характеристиками, вступают в определенные отношения и в окружающем нас мире, и данные отношения, связи и их результаты также находят отражение в нашем сознании. Таким образом, высказанное предположение позволяет говорить о том, что референты существуют не только у тех элементов речи, которые выражены именами существительными, местоимениями и дискрипциями [1]; в этот ряд неизбежно попадают и глаголы (как референции к действиям и состояниям), а также и наречия, и прочие лингворечевые единицы, реферирую-

щие к менее очевидным отношениям как материальных, так и интеллективных объектов [5]. Данное предположение даёт нам право заявлять о том, что все компоненты речи имеют связанные с ними референты. В противном случае соотнесение речи с объектами внешнего мира было бы невозможным, а оно, как известно, является неотъемлимым условием не только для речетворчества, но, самое главное, для речевосприятия.

Judd looked at her more closely. [8, с.188]

Если следовать мнению большинства учёных, то следует признать, что референтами в данном предложении обладают лишь две лексемы: Judd (имя существительное, собственное) и her (местоимение в объектном падеже) [1]. В таком случае возникает вопрос о том, за счёт чего осуществляется понимание реципиентом предложения в целом. Предлагаем посмотреть на референты языковых единиц данного предложения с другой стороны. Два объекта реальной действительности (мужчина (Judd) и женщина (she)) оказываются в некой ситуации, в которой мужчина внимательно смотрит на женщину. Несомненным является то, что эти два объекта находят отражение в нашем сознании в виде неких образов (референтов), но почему мы должны отказывать внимательному взгляду мужчины в наличии референта? Образ данного действия несомненно присутствует в нашем сознании. Образ может содержать в себе как объект или явление, так и их характеристики или действия. Таким образом, только при наличии референтов у всех речевых единиц высказывание имеет смысл.

В связи с тем что мы определили референты как результаты отражения или ментальные образы реальных объектов и явлений окружающего нас мира, может возникнуть вопрос о том, являются ли в таком случае концепт и референт различными понятиями или это одно и то же.

Мы бы хотели уточнить приведённое выше определение понятия «концепт», указывая на то, что концепт принадлежит одновременно и речевой системе, и парадигме окружающего мира. От денотата он отличается тем, что не является частью системы языка, поскольку обладает специфическими характеристиками, выходящими за рамки конвенционально объективизированных схем. В свою очередь, различие концепта и референта состоит в том, что концепт представляет собой ментальные фрагменты картины мира и становится референтом лишь в процессе речевой референции, причем референция осуществляется не ко всему совокупному концепту, а лишь к той его части, ко-

торая актуальна в каждом конкретном отрезке речи. При этом концепт неизбежно распадается на компоненты — образы и понятия, представленные в нем в совокупности. В данной связи считаем уместным вспомнить различие таких понятий, как образ и понятие. В психологии понятие определяется как символическое отображение существенных свойств предметов окружающего мира, выделенных в результате аналитических действий над элементами с меньшей степенью абстрагирования от предметного мира. Философия рассматривает понятие как форму мысли, обобщенно отражающую предметы и явления посредством фиксации их существенных свойств. Понятие в формальной логике — это элементарная единица мыслительной деятельности, обладающая известной целостностью и устойчивостью и взятая в отвлечении от словесного выражения этой деятельности. Иными словами, понятие — это ментальный конструкт, сформированный в сознании человека в результате анализа образов и представлений предметов и явлений окружающего мира. Данный анализ направлен на выявление определяющих или детерминирующих (относящих объект к классу подобных объектов) концептуальных характеристик того или иного объекта или явления. Таким образом, концепт есть не что иное, как совокупное понятие; тогда как референт, как мы уже указывали выше, является речеориентированным отражением реальных предметов и явлений действительности, то есть образом с любой степенью осмысленности и абстрактности.

Необходимо заметить, что концепты, являющиеся внеязыковой интеллективной сущностью, появились в сознании человека задолго до возникновения каких-либо языков и лишь впоследствии нашли своё отражение в речи и языке. В связи с этим можно утверждать, что все языковые знаки имеют определенную связь с внеязыковыми концептами.

Подводя итог всему вышесказанному, следует ещё раз подчеркнуть различие понятий «денотат», «референт» и «концепт». Денотат представляет собой лексическое значение языкового знака. Референт является речеориентированным ментальным конструктом, отражающим явления и объекты действительности в человеческом сознании. Концепт можно определить как совокупное понятие, содержащее в себе ментальный фрагмент картины мира. В процессе референции осуществляется связь языковых знаков с их референтами посредством денотатов, при этом все компоненты речи имеют соответствующие референты.

Список литературы

1. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. М.: Наука, 1985. 272 с.

2. Мисайлова Т.И. Дейксис как актуальзация компонентов речевой ситуации и днотативного содержания в повествовательном и описательном художественных текстах: Дисс. … канд. филол. наук: 10.02.01. Улан-Удэ, 2005. 171с.

3. Doyle, A. Conan. Playing With Fire. М.: Изд-во «Менеджер», 2000. 288 с.

4. Селиверстова О.И. Местоимения в английском языке и речи. М.: Наука, 1988. 151 с.

5. Васильченко Н.А. Поссесивность и референция. Уфа: БашГУ, 2007. 138 с.

6. Sheldon, Sidney. The Naked Face. N.Y., 2005. 316 p.

7. The Fifth Element: An Original Script by Luc Besson. August 1995. URL: http://www.godamong direc-

tors.com/scripts/ele5ment.txt (дата обращения:

18.11.2009).

8. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. М.: Мысль, 1983. 286 с.

CORRELATION OF THE NOTIONS «SIGN», «REFERENT», «DENOTATION»

AND «CONCEPT» AS PRINCIPAL ELEMENTS OF REFERENCE

I. V. Korovina

The author considers the paradigm of the notions «sign», «referent» «denotation» and «concept» which are the main elements of reference. Reference is a process of correlating language signs with extra-language reality. The above-mentioned notions are closely related with each other and interact in both speech and mind. Meanwhile, there are different interpretations of these notions in academic writing. Here we mean to make an attempt to resolve this ambiguity.

Keywords: reference, referent, sign, denotation, concept, notion, image.

Определение и примеры референтов в грамматике английского языка

В английской грамматике референт (REF-er-unt) — это человек, вещь или идея, которые слово или выражение обозначают, обозначают или относятся. Например, референт слова дверь в предложении «Черная дверь открыта» — это конкретный объект, дверь — в данном случае конкретная черная дверь.

Ссылающиеся слова — это слова, такие как местоимения, которые указывают на другие элементы в тексте (анафорическая ссылка) или (реже) указывают вперед на более позднюю часть текста (катафорическая ссылка).

Определение и примеры

Референтом может быть что угодно, от конкретных объектов до абстракций, поскольку концепция не зависит от , каким в тексте оказывается референт. Референт — это только то, на что ссылаются.

  • «Референт — это человек, объект, место, концепция, опыт и т. Д. В реальном (или воображаемом) мире, который обозначается словом или фразой. Например, слово cat ‘относится к ‘домашнее животное из семейства кошачьих, а хоббит относится к маленькому человекоподобному существу с волосатыми ногами и заостренными ушами (в вымышленной вселенной Дж.Р. Р. Толкеин). Ссылка часто противопоставляется «смыслу» — семантическим отношениям между словами (например, антонимия, синонимия), которые являются внутренними по отношению к языку.
    «Не все лингвистические элементы« относятся к »объектам и сущностям внешнего мира; некоторые относятся к другим частям текста, в которых они встречаются: В этом разделе мы суммируем наши выводы ».
    (Майкл Пирс , «The Routledge Dictionary of English Language Studies.» Routledge, 2007)
  • «В [образце переходного глагола] ( Мы с соседом по комнате стали хорошими друзьями ) две словосочетания существительных имеют один и тот же референт : Мой сосед и я и хорошие друзья относятся к одним и тем же людям.Фактически мы могли бы сказать, что мой сосед по комнате и я хороших друга, используя связь на ».
    (Марта Коллн,« Риторическая грамматика: выбор грамматики, риторические эффекты ». 3-е изд., Allyn and Bacon, 1999 г. )
  • «[T] он референт слова« апельсин »иногда представляет собой определенный вид фруктов, а иногда это сумма всех членов этого класса фруктов. Иногда это особый вид цвета, а иногда такой цвет, как класс ».
    (Уильям Л. Хербер,« Научное основание философии », 1952 г.)

Определители

Определители, такие как статьи , и и , используются для определения того, что имеется в виду, а также такие местоимения, как , это и , это .

«Определенный артикль указывает на то, что референт (то есть все, что упоминается), как предполагается, известен говорящему и человеку, с которым разговаривают (или адресату).

«Неопределенный артикль и или и проясняет, что референт является одним членом класса ( книга ).

«Демонстративные детерминаторы указывают на то, что референты находятся« близко к »или« далеко от »непосредственного контекста говорящего ( эта книга , эта книга и т. Д.) »
(Дуглас Бибер, Сьюзан Конрад и Джеффри Лич,« Грамматика разговорного английского для студентов Longman ». Longman, 2002)

Устный перевод местоимений

Местоимения в предложении помогают определить референт, хотя контекст также играет роль. Если контекст сбивает с толку из-за нечетких ссылок, лучше всего изменить предложение.

«[Один] аспект обработки ссылки касается интерпретации местоимений … Как отметили Just and Carpenter (1987), существует ряд оснований для разрешения ссылки на местоимения:

  • «1.Один из самых простых — использовать числовые или гендерные реплики. Рассмотрим
  • Мелвин, Сьюзен и их дети ушли, когда (он, она, они) заснули.

«Каждое возможное местоимение имеет свой референт .

  • «2. Синтаксическая подсказка для местоименной ссылки заключается в том, что местоимения имеют тенденцию относиться к объектам в одной и той же грамматической роли (например, субъект против объекта). Предположим,
  • Флойд ударил Берта, а затем пнул его ногой.

«Большинство людей согласятся, что субъект он относится к Floyd , а объект его относится к Bert .

  • «3. Существует также сильный эффект новизны, так что предпочтение отдается последнему кандидату референта. Представьте, что
  • Доротея съела пирог; Этель съела пирог; позже она пила кофе.

«Большинство людей согласятся, что она , вероятно, относится к Этель.

  • «4. Наконец, люди могут использовать свои знания о мире, чтобы определить ориентир. Сравните
  • Том крикнул Биллу, потому что тот пролил кофе.
  • Том кричал на Билла, потому что у него болела голова.«

(Джон Роберт Андерсон, «Когнитивная психология и ее последствия». Macmillan, 2004 г.)

Относительные местоимения

Относительные местоимения, такие как , и , , также могут помочь определить, о чем идет речь.

«Наиболее очевидное различие значений в английских относительных предложениях — это референтов человека и нечеловека. Формы who, who, и , которых тесно связаны с человеческими или человекоподобными сущностями, тогда как , которые имеют тенденцию к быть зарезервировано для нечеловеческих существ.«
(Джордж Юл,« Объяснение грамматики английского языка ». Oxford University Press, 2009)

» У относительных местоимений есть двойная обязанность: местоимение части и соединение части. Они работают как местоимения в том смысле, что относятся к некоторому объекту (человеку или предмету), который уже упоминался в тексте, за исключением того, что с относительными местоимениями референт упоминается в том же предложении. Они также похожи на союзы, потому что служат связующим звеном между основным предложением и встроенным предложением, отмечая введение встроенного предложения.Это проиллюстрировано в примере (15), где относительное местоимение [курсивом].

«(15) Мне пришла в голову мысль , что

«Наиболее распространенными относительными местоимениями являются who, и , но полный набор включает: that, which, who, how, which, who, where и , когда ».
(Lise Fontaine, « Анализ грамматики английского языка: системное функциональное введение». Cambridge University Press, 2013)

Руководство по написанию: ссылки на местоимения

Руководство по написанию: ссылки на местоимения

© Damen, 2002

11.Референты местоимений.

Я недавно прочитал это в газете:

Цезарь был могущественным военным генералом с огромной армией. у его ног , что сделало его великим правителем, он был .

Подожди секундочку! Что такое , что сделало Цезаря «могущественным военный генерал »? Писатель имеет в виду — или, по крайней мере, я надеюсь он имеет в виду! — что именно армия Цезаря «сделала его великим правителем он был.«Но, как говорится в предложении,« это »соответствует словам Цезаря. «ноги.» Должен ли я заключить, что, согласно этому автору, Цезарь футов сделали его великим правителем? Как сказал мой друг, когда я показал ему это предложение: «Ну, неудивительно, что у него было так мало проблем с переходом через Река Рубикон! »

Предложение, прочитанное в том виде, в каком оно написано — и технически это единственное способ читать предложение! — содержит фактическую ошибку, поскольку я могу заверить вы, что, хотя в жизни Цезаря было много удивительных подвигов, его ноги не были среди них.Этот тип ошибок часто встречается в студенческих работах. Основная проблема здесь референт местоимения, то есть то, что относится к местоимению к — непонятно. Итак, убедитесь, что само собой разумеется, что каждое «это» или «это» относится к вашему письму, или «кто» или «они» или любое местоимение, которое вы используете.


Что такое местоимение?
Определение местоимения — «употребленное слово вместо существительного или вместо него ». Наиболее распространенные местоимения на английском языке — и те, которые вызывают больше всего проблем с точки зрения их референции, — это кто / кто, он / он / его, она / она, он / его, или они / они / их .

Вот пример, где референт местоимения неясен. «Спарта напали на Афины, и они выиграли . «Кто« они »? писателю может показаться, что он говорит, что спартанцы победили, само предложение не говорит этого, по крайней мере, не так, как написано. Там написано «Спарта», который является городом, и как город — это не «они», а «оно». По той же логике, которая утверждает, что Спарта равняется «им», можно сделать вывод: Афины тоже «они».»Это заявление может означать афиняне победили, когда спартанцы атаковали, что исторически неверно. Итак, как всегда, чтобы я мог оценить то, что вы знаете, я должен точно увидеть что ты имеешь в виду. А это значит, что нужно прояснить, что «это» или «они» или любое местоимение, к которому вы относитесь.

Есть простой способ проверить правильность ваших местоимений. Поскольку местоимение стоит вместо существительного, оглянитесь на свое предложение и посмотрите, какое последнее возможная вещь, к которой может относиться любое написанное вами местоимение — единственное число или множественное число — и если последний возможный объект является подходящим референтом, ваш правильное использование местоимения.Например, если вы напишете «Спартанцы напали на Афины и они выиграли , «так как ближайшее существительное во множественном числе к «они» — спартанцы, ваше предложение верное, потому что спартанцы действительно выиграл Пелопоннесскую войну.


Эта работа находится под лицензией Creative Лицензия Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 (США).

Что означает референт — Определение референта

Примеры использования слова «referent».

Коммуникативная революция, которую социологи, такие как Бодрийяр, считают ключевой определяющей чертой нашей эпохи, расширила средства массовой информации до такой степени, что знаки вытеснили их референций , где образы Реального узурпировали авторитет Реального, откуда субъект поглощен симулякрами.

Этот реальный субстрат, открытый для критики, исправленный этико-политическим подходом, представляет собой реальный онтологический референт философии или, в действительности, область, присущую философии освобождения.

Кундера играет на несоответствии фразы, а также на почти полной неопределенности ее референта , поскольку невозможно узнать, пришли ли к ней бунтовавшие студенты спонтанно или автор граффити сознательно цитировал Рембо: изящная текстовая демонстрация невозможности четко определить, имитирует ли искусство жизнь или наоборот.

Далее, сам предмет познания развивается в интерсубъективном пространстве, которое само по себе раскрывает аспекты этих общих референтов .

Определенно верно, что количество уровней в любом холоне имеет элемент произвольности просто потому, что нет верхнего или нижнего предела для явной холархии и, следовательно, нет абсолютного референта .

При условии, конечно, что это не просто академическая попытка, когда кучка отстраненных болванов пытается проанализировать означающие, не имея представления о фактических референтах .

Обучайте этим сценариям «что, если» людей preop или conop, и независимо от того, как много они повторяют слова, они не обладают означаемым развитием и, таким образом, не имеют реального представления о действительном референте .

Они, так сказать, созерцатели в кресле, и они пытаются делать широкие заявления о духовных референтах , не обладая соответствующим развивающимся означаемым.

референтов знания, как мы видели выше, существуют только в определенных мировых пространствах, и эти мировые пространства не просто даны эмпирически, лежат повсюду для восприятия всеми и каждым.

Будда и покажет вам это, если вы не развили необходимые познания, которые позволят вам резонировать с означающим, чей референт существует только в духовном мировом пространстве и чье означаемое существует только во внутреннем сердце тех, кто пробудился в этом пространстве. .

Но я не могу бегать вокруг и найти Будду и показать вам это, если вы не развили необходимые познания, которые позволят вам резонировать с означающим, чей референт существует только в духовном мировом пространстве и чье означаемое существует только внутри. сердце тех, кто пробудился в этом пространстве.

Еще словарный запас, глаголы, и я осмелюсь предположить, что у нас есть несколько разговорных выражений или эякуляций, хотя у меня нет референтов , чтобы полностью их перевести.

Слова сами по себе мало что значили без их коннотативных референтов , а его коннотативные референты и мой были разделены тысячами, возможно, сотнями тысяч лет.

Подобно тому, как человеческий разум повсеместно выращивает образы, символы и концепции (даже несмотря на то, что фактическое содержание этих структур значительно различается), так и человеческий дух повсеместно развивает интуицию Божественного, и эти развивающие означающие разворачиваются эволюционным и реконструируемым образом, просто как и любой другой холон в Космосе (и их референтов так же реальны, как и любые другие аналогично раскрытые данные).

Вместо этого, он свободно сидел над панелью управления, глядя несфокусированными глазами на свое изображение на панели, в то время как его пальцы рисовали черные тузы, узлы палача и все другие символы гибели, на которые в его культуре не было реальных референтов .

Референт — обзор | Темы ScienceDirect

24.3.1 Динамический Ty2

Следуя Маскенсу (1996), мы будем использовать классическую (многосортированную) логику типов в качестве базовой логики для всей динамической системы.Эта логика вместе с определением типов dref, набора аксиом, обеспечивающих правильное поведение присваиваний переменных и т. Д., Обозначена как Dynamic Ty2, потому что, как и Логика изменения Маскенса (1996), это вариант Ty2 Галлина (Галлин, 1975).

Существует три основных типа: тип t (значения истинности), тип e (атомарные и неатомные индивиды) и тип s , моделирующие присвоения переменных, как они используются в DPL (Groenendijk and Stokhof, 1991). ).Подходящий набор аксиом, представленный в (20) ниже, гарантирует, что сущности типа s ведут себя как присваивания.

Рекурсивное определение в (18) ниже выделяет надлежащее подмножество типов как типы dref: это функции от присвоений (тип s ) статическим объектам произвольных типов. Мы ограничиваем наши dref такими функциями, потому что, если мы допустим произвольные типы dref, например, s ( st ), мы можем столкнуться с аналогами парадокса Рассела (см. Muskens (1995: 179–180, fn.10)).

(18)

Dynamic Ty2 — набор типов dref DRefTyp и набор типов Typ .

а.

BasSTyp (основные статические типы): { t , e } (истинные значения и отдельные лица).

б.

STyp (статические типы): наименьший набор, включающий BasSTyp и s.t., если σ , τ STyp , то ( σ τ ) ∈ STyp .

г.

BasTyp (основные типы): BasSTyp ∪ { s } (присвоение переменных).

г.

DRefTyp (типы dref): наименьшее множество s.t., если τ STyp , то () ∈ DRefTyp .

e.

Typ (типы): наименьший набор, включающий BasTyp и s.t., если σ , τ Typ , то ( σ τ ) ∈ Typ .

(19)

Dynamic Ty2 —термы (нижние индексы у терминов указывают их тип).

а.

Основные выражения: для любого типа τ Typ существует счетный набор из τ -констант Con τ и счетно бесконечный набор из τ -переменных Varτ = υτ , 0, υτ, 1,…, например:

i.

Con e = { linus, mary, dobby ,…}, Con et = { осел, фермер ,…, прогулка, прибытие ,…} , Con e ( et ) = { собственное, превосходит ,…}

ii.

Con se = { u 1 , u 2 ,…; у ; u ′,…} (dref для физических лиц — константы)

iii.

Var e = { x, y ,…}, Var s = { i, j ,…}; в общем, Var τ = { v 1 , v 2 ,…, v , v ′,…} для любых τ Typ

б.

Для любого типа τ Typ , набор из τ -термов Term τ является наименьшим набором s.t .:

i.

Con τ Var τ Срок действия τ

ii.

α ( β ) ∈ Срок τ если α Срок σ τ и β Срок 4 σ для любого σ σ Тип

iii.

( λv. Α ) ∈ Срок τ если τ = ( σ ρ ), v Var ρ и α ρ , для любых σ, ρ Тип

iv.

( α = β ) ∈ Член τ если τ = t и α, β Срок τ σ Тип

v.

( i [ δ ] j ) ∈ Срок τ , если τ = t и i, j Var 38 и δ ∈ Член τ , для любого σ DRefTyp

c.

Сокращение: Dobbyse: = λis.dobbye, Maryse: = λis.marye и т. Д.

Мы используем подход первого порядка к множественности на уровне предметной области и объединяем атомарные индивиды и коллекции / неатомные индивидов в домен типа e , формализованный как набор полномочий данного непустого множества IN сущностей.Таким образом, мы можем упростить типы, присваиваемые выражениям естественного языка, что, в свою очередь, позволяет нам сосредоточиться на множественности на уровне дискурса. Однако все, что мы скажем, совместимо с подходом более высокого порядка к множественности на уровне домена (см. Главу 23, Множественные числа и коллективы, где подробно обсуждается подходы высшего и первого порядка к множественности на уровне предметной области).

Более подробно, домен типа e — это ℘ + (IN): = ℘ (IN) \ ∅. Сумма двух индивидов x e y e представляет собой объединение множеств x и y , e.g., {меган} ⊕ {gabby} = {меган, gabby}. Для набора атомарных / неатомных индивидов X и сумма индивидов в X (т. Е. Их союз) составляет 9 X , например, {{megan, gabby}, {gabby }, {linus}} = {меган, габби, линус}. Отношение части отношения по индивидам x y ( x является частью y ) — это частичный порядок, индуцированный включением ⊆ по множеству ℘ + (IN). Атомарные индивиды — это одноэлементные подмножества IN, идентифицированные с помощью предиката atom ( x ): = ∀ y x ( y = x ).

Dref для физических лиц u является функцией типа se от назначений i s физическим лицам x e . Интуитивно понятно, что индивид u se i s — это физическое лицо, которое присвоение i присваивает dref u . Состояния динамической информации I , J и т. Д. Являются множественными: они представляют собой наборы присвоений переменных, то есть термы типа st .Отдельный dref u хранит набор атомарных и / или неатомных индивидов относительно множественного информационного состояния I , сокращенно uI: = useis: is∈Ist, т. Е. uI является изображением набор назначений I под функцию u .

(20)

Dynamic Ty2 — рамки, модели, назначения, интерпретация и истина.

а.

Стандартная рама F для Dynamic Ty2 представляет собой набор { D τ : τ Typ } s.т. D t , D e и D s — попарно непересекающиеся множества ( D t = {T, F}) и для любых σ, τ Typ , D σ τ = { f : f — полная функция от D σ до D τ }

b.

Модель M для Dynamic Ty2 — это пара 〈FM, 〚· 〛M〉 s.t .:

i.

FM — стандартная рама для Dynamic Ty2

ii.

〚· 〛M назначает объект 〚α〛M∈DτM каждому α Con τ , для любого τ Typ , т. Е. 〚· 〛M соблюдает набор

iii.

M удовлетворяет следующим аксиомам / схемам аксиом:

AX1.

udref ( δ ), для любого неспецифического имени dref δ любого типа τ DRefTyp 2 (e.g., udref ( u 1 ), udref ( u 2 ) и др., но: udref ¬ Dobby , ¬ udref ( Mary ), и т. д.)

AX2.

udref ( δ ) ∧ udref ( δ ′) → δ δ ′, для любых двух различных имен dref δ и δ ′ типа τ τ , для любого типа τ DRefTyp (dref имеют уникальные имена dref, т.е.е., мы гарантируем, что мы случайно не обновим δ ′ при обновлении δ ) 3

AX3.

i s j s ( i [] j i = j ) (идентичность «назначений»: два «присвоения» i и j идентичны, если они не отличаются по значению любого dref)

AX4.

i s v f τ ( udref ( v ) → ∃ j s 9000 () j vj = f )) (достаточно «назначений»)

c.

M-присвоение θ — это функция, которая присваивает каждой переменной v Var τ элемент θ (v) ∈DτM для любого τ Typ . Учитывая M-назначение θ , если v Var τ и d∈DτM, то θ v / d является M-назначением, идентичным θ за исключением того, что он присваивает d v .

г.

Функция интерпретации 〚· 〛M, θ определяется следующим образом:

i.

〚α〛M, θ = 〚α〛M, если α Con τ , для любого τ Тип

ii.

〚α〛M, θ = θ (α), если α Var τ , для любого τ Тип

iii.

〚α (β) 〛M, θ = 〚α〛M, θ (〚β〛M, θ)

iv.

〚λv.α〛M, θ = 〈〚α〛M, θv / d: d∈DσM〉, если v Var σ

v.

〚α = β〛M, θ = T, если 〚α〛M, θ = 〚β〛M, θ; F в противном случае

vi.

〚i [δ] j〛M, θ = T, если δ Член σ , σ DRefTyp , 〚∀vσ (udref (v) ∧v ≠ δ → vi = vj) 〛M, θ = T и 〚∀vτ (udref (v) → vi = vj) 〛M, θ = T, для всех τ σ , τ DRefTyp ; F в противном случае

e.

Правда. Формула ϕ Член t верна в M относительно θ тогда и только тогда, когда 〚ϕ〛M, θ = T. Формула ϕ Член t верна для M, если и только если она истинна для M относительно любого θ .

Dref моделируются как отдельные концепции в семантике Монтегю: так же, как смысл определенного описания председатель лингвистического факультета Калифорнийского университета в Санта-Крус (где, вслед за Фреге, смысл — это способ дать ссылку) моделируется как индивидуальное понятие, т.е.е., как функция от индексов оценки к индивидам, значение местоимения — это в основном dref, т. е. индивидуальная концепция, относящаяся к дискурсу, которая моделируется как функция от состояний значимости дискурса к индивидам (в Dynamic Ty2, a состояние значимости дискурса — это всего лишь тарскианское, полное присвоение переменных).

Моделирование dref как функций, которые принимают назначения в качестве аргументов (т.е. сущности типа s ) и возвращают статические объекты в качестве значений, например, отдельных лиц (тип e ), не так сильно отличается от способа DRT / FCS / DPL. моделирования drefs и присвоений переменных, как может показаться.Классически dref моделируются как переменные, а переменная x , по сути, является инструкцией для просмотра текущего индекса оценки (т. Е. Текущего присвоения переменной) g и извлечения любого индивидуального g , связанного с x , т.е. г ( x ). Таким образом, вместо того, чтобы работать напрямую с переменными, мы можем работать с их версиями с повышенным типом, т.е. вместо x мы можем принять dref как функцию от формы λg.g (x), которая является (теоретико-множественной) функцией проекции x, которая проецирует последовательность g на координату x .

Вот что происходит в Dynamic Ty2: мы моделируем присвоения переменных как атомарные сущности (типа s ), а drefs как функции, принимающие назначения в качестве аргументов и возвращающие соответствующие статические сущности в качестве значений. Этот способ моделирования drefs и назначений является предпочтительным, поскольку он формально делает явной параллель между сингулярностью / множественностью на уровне домена, кодируемой ℘ + (IN), и сингулярностью / множественностью на уровне дискурса, кодируемой ℘ + (Ds), где D s — это область назначений.

Справочные и связанные с ними сведения

Справочные и родственные понятия

Справочные и родственные понятия


Номер ссылки
Выдающаяся функция такой именной фразы, как Билл Клинтон, мои два кошки, король Франции, Санта Клаус, или бесцветный зеленые идеи означает ссылку — то есть обозначать конкретный субъект дискурса, его референт . Как показывают примеры, референты могут быть сущностями в реальном мире, сущностями в каком-то возможном мире или даже сущности, которые не могут существовать в принципе.Один из Характерной чертой человеческого языка является отсутствие в целом взаимно однозначное отношение между именными фразами и референтами. С одной стороны, можно использовать разные словосочетания для обозначения одного и того же референта. Классическим примером этого является тот факт, что выражения утренняя звезда и вечерняя звезда имеют один и тот же референт, планета Венера (которая вообще не звезда!). И наоборот, одно и то же существительное фраза может иметь разные референты.Например, моя квартира, используется либо одним и тем же человеком в разное время или разными люди в один и тот же момент времени могут относиться к жилью в значительной степени разного размера и привлекательности в совершенно разных местах. Точно так же остаток на моем текущем счете может относиться к сильно различающимся и различные суммы в долларах.

В в общем, определение предполагаемого референта выражения требует обращение к определенному контексту дискурса (кто говорит, когда, с кем, и так далее).Однако интерпретация некоторых выражений особенно зависит от контекста. Рассматриваемые выражения являются местоимениями. Например, совершенно естественно ввести новую тему в разговор с другом с использованием (1a) (при условии, что говорящий и друга связывает один-единственный знакомый по имени Ванесса). Но заменяя существительное Vanessa местоимением, как в (1b), в тот же контекст явно странный.

(1) а. На днях я столкнулся с Ванессой.
б. Я на днях столкнулся с ней.

С другой стороны, если Ванесса уже упоминалась в дискурса, то (1b) совершенно удачен, как показано в мини-дискурс в (2).

(2) A: Вы недавно видели Ванессу?
B: Я на днях столкнулся с ней.

Местоимения, в отличие от большинства других существительных, ссылочно зависимый от некоторого предшествующего в дискурс.

Термин «предшествующий» потенциально вводит в заблуждение. Поскольку это производное этимологически от латинского ante-cedens ‘тот, кто идет раньше’, можно было бы разумно ожидать, что антецедент должен предшествовать ссылочно зависимое выражение. Важно понимать, что вопреки этому ожиданию, приоритет не является ни необходимым, ни достаточное условие антецедентности.В предложении вроде (3) для Например, Zelda не предшествует she, тем не менее может служить антецедентом местоимения.

(3) Если она позвонит, скажите Зельде, что посылка пришла.

С другой стороны, Zelda предшествует ее в обоих примерах в (4), но не может служить предшественником ее в (4b) ( предполагаемое значение (4b) — «Зельда любит себя»).

(4) а. Зельда убеждена, что она никому не нравится.
б. Она нравится Зельде.

Менее вводящим в заблуждение термином для понятия предшествующего может быть «ссылочный якорь», но мы продолжаем использовать термин «антецедент», потому что это стандартный термин.

Coreference

Дискурс часто содержит более одного возможного антецедента для местоимение.Например, в (5) он может относиться либо к Tim , либо к Том .

(5) Тим сказал Тому, что ему нужен отпуск.

В любом конкретном контексте дискурса, конечно, одна интерпретация может иметь преимущество перед другими, учитывая то, что известно о Тиме, Томе, их соответствующие рабочие нагрузки и т. д. В случае антецедента для он должны быть явно указаны недвусмысленно, это может быть достигнуто как в (6).

(6) а. Тим сказал Тому, что ему, Тиму, нужен отпуск.
б. Тим сказал Тому, что ему, Тому, нужно немного времени.

Когда (5) дается интерпретация в (6a), he и Tim говорят corefer. По альтернативной интерпретации в (6b), это это он и Том , что corefer.

Коиндексирование

Удобно ввести общее обозначение для представления отношения кореферентности. Давайте начнем с сопоставления любой существительной фразы с референтным индексом . В литературе принято использовать буквы алфавита в качестве индексов, начиная с и (для ‘индекс’). Но поскольку мы будем использовать i, j, k, … в качестве индексов с другой функцией в следующих главах, мы принимаем соглашение во всем книга использования натуральных чисел как справочных указателей.Мы сейчас введите следующее соглашение. Чтобы указать толкование в котором два выражения относятся к одной и той же сущности дискурса (в которой они corefer, другими словами), мы присваиваем один и тот же индекс обоим выражениям. Тогда говорят, что эти два выражения коиндексированы . С другой рука, чтобы указать интерпретацию, в которой два выражения относятся к к различным сущностям дискурса (то есть, в которых они не сопоставляются), мы присвоить отдельные индексы каждому из двух выражений.Такие выражения считаются противопоказанными . Ни в том, ни в другом случае индексы важны — только то, совпадают ли индексы или нет. То есть, обе индексации в (7) представляют интерпретацию в (6a), и обе индексации в (8) представляют собой интерпретацию в (6b).

(7) а. Тим 1 сказал Тому 2 , что Он 1 нуждался в отдыхе.
б. Тим 1097 сказал Тому 18 , что он 1097 нуждался в отпуске.
(8) а. Тим 1 сказал Тому 2 , что Он 2 нуждался в отдыхе.
б. Тим 380 сказал Тому 7 , что он 7 нуждался в отпуске.

(9) дает дальнейшую возможную индексацию предложения в (5).Из конечно, в любом конкретном дискурсе такое индексирование удачно только в том случае, если субъект дискурса с индексом 3 (скажем, брат Тима Майк) уже было упомянуто.

(9) Тим 1 сказал Тому 2 , что Он 3 нуждался в отпуске.
Грамматические и грамматические индексы

Позаботьтесь о различии между ссылкой и индексированием. Референтные отношения — это фактические лингвистические отношения, которые мы интуитивно представляем. о.Например, у нас есть интуиция, что Тим и его можно координировать в (10a), но не в (10b).

(10) а. Тим думает, что все им восхищаются.
б. Тим восхищается им.

Присвоение индексов, с другой стороны, является условным обозначением. который предназначен для представления произвольных ссылочных отношений; индексы сами по себе не имеют независимого языкового или психологического статуса.Как в результате вполне возможно присвоить референтные индексы существительному фразы, чтобы представить возможные интерпретации предложения в принципе, но невозможно по факту. Два таких некграмматических индексации: проиллюстрировано в (11).

(11) а. * Тим 1 восхищается им 1 .
б. * He 1 восхищается Тимом 1 .

Обратите внимание, что утверждение, что и (11a), и (11b) пытаются express не является семантически аномальным по своей сути. Это можно выразить идеально грамматически, как в (12).

(12) Тим 1 восхищается собой 1 .

Обратите внимание, что эти последовательности неграмматичны. присвоение индекса. Те же последовательности слов, что и в (11), являются грамматическими. предложения, когда они связаны с индексами в (13).

(13) а. Тим 1 восхищается им 2 .
б. He 1 восхищается Тимом 2 .

Другими словами, грамматичность последовательности всегда определяется со ссылкой на конкретную предполагаемую интерпретацию.

Представления, подобные приведенным в (11) и (13), обычно сокращаются как в (14).Нисходящий порядковый номер индексов объекта существительное фразы предназначены для пояснения области действия звездочки.

(14) а. Тим 1 восхищается им 2, * 1 .
б. He 1 восхищается Тимом 2, * 1 .

Почему предложения вроде (11a) или (11b) не могут выражать суждение, которое грамматически выражается в (12)? Такие вопросы какие привязка Теория пытается найти ответ, тема главы 14.

Системная практика: анализ концепции

Реферат

Введение

Системная практика (SBP) — одна из шести компетенций, введенных ACGME для врачей для обеспечения высокого качества медицинской помощи, а также самая сложная из них. успеваемость, обучение и оценка студентов-медиков. Этот анализ концепции проясняет концепцию SBP, идентифицируя ее компоненты, чтобы можно было отличить ее от других аналогичных концепций. Для надлежащего обучения САД и обеспечения этих компетенций у врачей необходимо иметь операционное определение, и компоненты САД должны быть точно определены, чтобы обеспечить действенные и надежные инструменты оценки.

Методы

Подход Walker & Avant к анализу концепций был реализован в восемь этапов: выбор концепции, определение цели анализа, определение всех видов использования концепции, определение атрибутов, выявление модельного случая, определение пограничных, связанных и противоположных случаев, выявления антецедентов и последствий, а также определения эмпирических референтов.

Результаты

На основе проведенного анализа атрибуты SBP включают знание системы, сбалансированное решение между потребностями пациентов и системными целями, эффективную ролевую игру в межпрофессиональной команде здравоохранения, системный уровень защиты здоровья и действия для системы. улучшение.Системное мышление и функциональная система — это предшественники, а системные цели — следствия. Была представлена ​​модель случая, а также пограничные и противоположные случаи SBP.

Заключение

Идентификация атрибутов САД в этом исследовании вносит свой вклад в совокупность знаний о САД и снижает неоднозначность этой концепции, чтобы сделать возможным ее применение при обучении различным медицинским специальностям. Кроме того, можно было бы разработать и использовать более точные инструменты для оценки компетентности SBP, используя эмпирические референты анализа.

Ключевые слова: Аккредитация, Медицинское образование, Образование на основе компетенций, Концепция

Введение

С 1998 года Совет по аккредитации последипломного медицинского образования (ACGME) и Американский совет по медицинским специальностям (AMBS) определили 6 основных компетенций врачей для обеспечения высокого качества обслуживания, включая уход за пациентами, медицинские знания, практическое обучение и совершенствование (PBLI). ), коммуникативные навыки, профессионализм и системная практика (SBP) (1).Green et al. (2) утверждают, что этот процесс повлиял на аккредитацию в США с июля 2002 года, и этот сдвиг парадигмы, провозглашенный флекснерианской революцией 21 -го -го века, направлен на повышение способности врачей проверять, кто компетентен, как минимум. , чтобы обеспечить безопасную и эффективную помощь пациентам (3). Образование, основанное на компетенциях, и эти компетенции использовались на всех уровнях медицинского образования, начиная с бакалавриата, ординатуры и непрерывного медицинского образования, и его важность была подчеркнута (4).Хотя понимание систем имеет важное значение для повышения качества и безопасности ухода за пациентами, существует недостаток литературы о том, как интегрировать SBP и системное мышление в медицинское образование (5). Компетенция SBP сложна в отношении определения, производительности, обучения и оценки (5-7) и даже считается самой сложной среди шести компетенций ACGM (8). Когда ACGME разработал эти компетенции, он использовал «минимальный язык» () (9) с целью обеспечения гибкости в каждой программе при включении компетенций (10).

Ящик 1

Определение ACGM SBP

«Жители должны продемонстрировать осведомленность и способность реагировать на более широкий контекст и систему здравоохранения, а также способность эффективно использовать другие ресурсы системы для обеспечения оптимального медицинского обслуживания.
Ожидается:
  • Эффективно работать в различных учреждениях и системах оказания медицинской помощи, соответствующих их клинической специальности

  • Координировать уход за пациентами в рамках системы здравоохранения, соответствующей их клинической специальности

  • Включить соображения осведомленности о затратах и ​​анализа риска и пользы при оказании помощи пациентам и / или населению, в зависимости от ситуации

  • Защитник качественного ухода за пациентами и оптимальных систем ухода за пациентами

  • Работа в межпрофессиональных группах для повышения безопасности пациентов и улучшения качества обслуживания пациентов; и

  • Участвовать в выявлении системных ошибок и внедрении потенциальных системных решений.”

ACGME еще не дал конкретного определения знаний и навыков SBP (11). Объем SBP не определен должным образом (12), и эти определения необходимо расширить и более подробно пояснить (13). Грэм рассматривает необходимость определения этого типа при использовании программ с несколькими типами, а также упомянул, что это общее определение неоднозначно и не учитывает его. четко показать, что врачам необходимо продемонстрировать в компетенции SBP (14). Без общего понимания компетенции SBP и соответствующих методов оценки, соответствующих компетенции, преподаватели не могут надеяться эффективно включить SBP в повседневную практику врачей (15).Целью данного исследования является определение компонентов SBP с помощью анализа концепции для использования на практике и обучения в различных областях медицинского образования и обеспечение основы для действенных и надежных инструментов оценки компетенций.

Методы

Анализ понятий — это формальный и строгий процесс, с помощью которого абстрактное понятие исследуется, становится прозрачным, определяется и отличается от аналогичных понятий, которые используются при формулировании теории и передаче информации о ней (16, 17). Разбивая концепцию на компоненты, ее объяснимость увеличивается и создается основа для рабочих определений (16).Чтобы запустить инструмент оценки, элементы могут быть созданы с использованием эмпирических референтов, которые отражают каждый определенный атрибут (16). Xyrichis и Ream (18) упомянули различные подходы к анализу концепций, включая методы Rogders (19), Walker and Avant (16), Morse (20) и Meleis (21), но метод Уокера и Avant является наиболее часто используемым. Мы использовали метод Уокера и Аванта с восемью шагами (16), включая выбор концепции, определение целей анализа, определение использования концепции, определение определяющих атрибутов, определение модельного случая, дополнительных случаев (пограничные, связанные и противоположные случаи). , антецеденты и последствия, а также определение эмпирических референтов.Как описано во введении, эта концепция была важной, и нам требовалось рабочее определение в качестве основы для обучения и оценки САД. Мы исследовали использование этого понятия в литературе. В данном исследовании в качестве ресурса использовались только научные статьи; для этого мы провели стратегию поиска в Medline и ERIC без каких-либо ограничений по времени (до апреля 2015 г.) 🙁 «Системная практика» ИЛИ «Системная практика») И (ACGME ИЛИ «Совет по аккредитации последипломного медицинского образования») .Полученная литература была первоначально проверена на предмет соответствия заголовкам и аннотациям. 127 статей были извлечены при первоначальном поиске; 16 статей были признаны нерелевантными (некоторые темы, например, рабочее время и т. Д.), А остальные были изучены в отношении концепции SBP. Что касается релевантности, соответствующие статьи также были извлечены на основе ссылок (поиск предков), и всего было включено 170 статей. Определение определяющих атрибутов — это суть анализа концепций. Была предпринята попытка показать атрибуты коллекции, которые наиболее актуальны для концепции и дают анализатору самые высокие знания.Поиск ресурсов на этом этапе помог окончательный выбор определенных атрибутов и предоставил доказательства для анализа. Кроме того, обзор использовался для поиска реальных примеров, разработки модельных, пограничных и связанных случаев и определения эмпирических референтов. Их построили авторы. Антецеденты — это события или инциденты, которые должны произойти до появления концепции, а последствия — это, наоборот, события, которые происходят в результате появления концепции. Эмпирические референты — это классы или категории реальных явлений, которые своим существованием или присутствием демонстрируют наличие самого понятия (16).Эмпирические ссылки SBP были взяты из статей.

Результаты

Определение использования концепции

В обзоре было обнаружено 3 статьи, в которых конкретно работали над компонентами САП (11, 14, 22). В исследовании Грэма (14) три основные постоянные роли для SBP были выявлены в результате контент-анализа 14 номинальных групп заинтересованных сторон: постоянных в качестве самоуправляемых лиц, сотрудников группы и адвокатов пациентов. Некоторые концепции, подчеркнутые в определении ACGME, такие как использование анализа затрат и выгод, явно отсутствовали в списке, составленном медицинской командой.Он показал, что существуют пробелы между приоритетами ключевых заинтересованных сторон в определении SBP ACGME. Грэм и др. во втором исследовании (11) была разработана таксономия и определены шесть основных ролей резидентов: системный консультант, координатор по уходу, менеджер ресурсов, защитник интересов пациентов, сотрудник группы и оценщик системы. Ранц и др. (22) провели исследовательское исследование, направленное на разработку концептуальной модели САД в психиатрии. В этом исследовании анализ основных компонентов показал, что SBP лучше всего может быть представлено 17 пунктами, в четырех факторах, определенных здесь как член группы, интегратор информации, менеджер ресурсов и консультант по уходу за пациентами.Конечно, они рассматривали таксономию Грэхема как основу и полагали, что представленные здесь роли несколько отличаются от ролей, установленных Грэмом, поскольку они отражают специфические аспекты СБП в применении к психиатрии. Помимо этих статей, в литературе цитировались различные цитаты из определения ACGME, которые имеют некоторые сходства и расхождения (4, 7, 23-28). Часто упоминались работа в различных медицинских учреждениях, координация помощи в рамках системы, осведомленность о затратах и ​​анализ соотношения риска и пользы, защита интересов пациентов, работа в межпрофессиональных группах для повышения безопасности пациентов и стремление решать системные ошибки (7, 24-26,28). ).

Определение атрибутов

В статьях были некоторые различия в определениях. Мы учли эти сходства и несоответствия и попытались определить признаки SBP комплексно и гибко.

1. Знание системы

2. Сбалансированное решение между потребностями пациента и целями системы.

3. Эффективная ролевая игра в межпрофессиональной команде

4. Защита здоровья на уровне системы

5. Действия по улучшению системы

Знание системы

Знание системы — один из определяющих атрибутов SBP.Важность знания системы и понимания того, как типы медицинской практики и системы доставки отличаются друг от друга, включая приоритеты, ограничения и их влияние на медицинскую практику, подчеркивалась в некоторой литературе (23-26). Логично, когда кто-то не имеет подробной информации о системе, он не может выполнять эффективную практику или взаимодействие в системе и не может надлежащим образом распределять ресурсы.

Сбалансированное решение между потребностями пациента и целями системы

Рентабельность здравоохранения и распределение ресурсов упоминались во всех определениях САД в литературе с упором на то, чтобы не ставить под угрозу лечение пациентов (7-9,24-26,28), что представляет собой баланс при принятии решений.Каждая практика основана на решениях, но системные решения имеют разные основы. Он должен быть сбалансирован между потребностями пациента и целями системы. В этом заключается отличие SBP от традиционной практики, в которой болезнь и пациенты определяют направление решений. Этот баланс достигается на основе системных ресурсов, системных ограничений / ограничений / ограничений и системных приоритетов.

Эффективная ролевая игра в межпрофессиональной бригаде здравоохранения

Центральным моментом в SBP является помощь пациентам в решении сложных проблем системы, а коммуникация является ключевым моментом (13).Уход формируется в межпрофессиональной медицинской команде, и соответствующая ролевая игра всех членов команды влияет на качество ухода за пациентами. Работа в команде упоминается в нескольких определениях SBP (4, 7-9,26, 28). Врач может иметь разные роли в медицинской бригаде, в том числе: коммуникатор (11, 14, 22), сотрудник (11, 22), консультант (11, 28), координатор (11, 22) и т. Д.

Пропаганда здоровья на системном уровне

Защита интересов пациентов — один из элементов, включенных в определение САД ACGME.Хотя защита врачей означает развитие (29), Earnest, et al. (30) определяют поддержку пациента как: «Действия врача по продвижению тех социальных, экономических, образовательных и политических изменений, которые уменьшают страдания и угрозы здоровью и благополучию человека, которые он или она определяет в ходе своей профессиональной деятельности и экспертиза «. Хотя Эрнест и др. В частности, предлагая политическую поддержку, Ферроу (31) рассматривает ряд юридических, административных, клинических и ориентированных на пациента видов поддержки.Поскольку адвокация является неотъемлемой частью разработки политики, нынешний кризис в сфере здравоохранения предполагает, что необходимы новые стратегии для повышения качества и расширения масштабов адвокации медицинских профессий (29). Фельдман считает, что «чтобы оставаться профессией ученых и клиницистов, мы должны иметь открытый обмен с общественностью и нашими избранными лидерами». Мы рекомендуем термин «пропаганда здоровья», поскольку в определении ACGME упоминается «помощь на уровне населения» (9), а в некоторых случаях в литературе проблемы проектов SBP касались сообщества и населения.Мы можем предположить внутрисистемные и внесистемные уровни для пропаганды здоровья, но здесь упоминается только внутрисистемный (системный уровень) объем, поскольку внесистемный уровень не может охватывать определение системы. Вот двусмысленность в отношении «лидерства сообщества», которая упоминалась в описании обязанностей врачей во многих источниках. Лидерство в сообществе перекрывает компетенцию SBP, но SBP не может охватывать внесистемное поведение, и, возможно, это тот момент, которым пренебрегают в компетенциях ACGME.

Действия по улучшению системы

Модель корпуса

Уокер и Авант определяют модель кейса следующим образом: «Модельный кейс — это пример использования концепции, которая демонстрирует все определяющие атрибуты концепции.То есть модельный случай должен быть чистым случаем концепции, парадигматическим примером или чистым образцом »(16). Построенная модель случая для SBP показана здесь:

« 56-летняя женщина с предыдущим диагнозом тяжелого артроза обратилась к семейному врачу с сильной болью в коленях. Она не может подняться наверх с шести месяцев назад, и ее работа по дому зависит от детей, и это ее огорчает. Врач прописывает глюкозамин, хондроитин и анальгетики в соответствии с национальными рекомендациями и объясняет, что ей следует принимать эти препараты не менее одного года.Она была проинформирована о новых технических разработках искусственных колен и хочет знать, можно ли ей сделать замену сустава. Врач объясняет, что в соответствии с национальными рекомендациями, ее болезнь обычно контролируется с помощью этих препаратов в течение одного года, поэтому следует избегать ненужных операций. Далее он поясняет, что, поскольку бремя артроза увеличивается с возрастом (увеличение продолжительности жизни), существует вероятность ненужной очереди в более короткие сроки, а национальные руководящие принципы не рекомендуют замену сустава ранее, чем через полтора года.Врач убеждает ее, что технологии, используемые при создании искусственных суставов, со временем улучшатся, а замена суставов через полтора года является плодотворной как для пациентов, так и для всей системы. Она принимает рецепт и уходит, выражая страх перед болью и инвалидностью, которые делают ее более зависимой от детей в это время. После этого врач думает о нескольких пациентах, которые посетили в прошлом месяце с этой жалобой, и они не смогли перенести боль, несмотря на использование сильного анальгетика.Ее беспокоит, как это решение повлияет на повседневную жизнь пациентов и подвергнет их риску, если их симптомы не исчезнут должным образом. Она считает, что срок в полтора года необходимо пересмотреть, но он не находит убедительных доказательств этого в литературе. Она извлекает и классифицирует данные из историй болезни пациентов и сообщает их научной ассоциации, ответственной за разработку рекомендаций. Она отмечает, что результатов может быть недостаточно для заключения, но необходимо рассматривать это как серьезную проблему, и заявляет о своей готовности участвовать в проекте, если он будет профинансирован.Научная ассоциация получила аналогичную информацию и на ее основе заказывает обзор этого раздела руководства и объявляет репортеров врачей ».

В модели случая врач хорошо осведомлен о клинических рекомендациях (знание системы) и выполнил свои обязанности в качестве сотрудника системы (эффективная ролевая игра). Он также играет ее роль системного консультанта для пациента, логично объясняет необходимость баланса между потребностями пациента и системой и практикуется на основе сбалансированного решения (сбалансированное решение между потребностями пациента и целями системы).Он также не останавливается и рассматривает влияние такого решения на пациентов, отражает свою критику от имени пациента (защита здоровья) и участвует в изменении системы (действуя для улучшения системы).

Дополнительные чемоданы

Пограничные, родственные и противоположные случаи являются полным обоснованием определяющих атрибутов. Пограничные случаи — это примеры, которые содержат большинство определяющих атрибутов концепции, но не все из них. Связанные случаи не включают все атрибуты и похожи на модель случая, но не являются ими.Противоположные случаи являются явными примерами «не концепции» (16). Здесь показаны построенные противоположные и пограничные случаи для SBP, сделанные авторами.

Противоположный случай

« 56-летняя женщина с предыдущим диагнозом тяжелого артрита обращается к своему семейному врачу с сильной болью в коленях. Она не может подниматься по лестнице с шести месяцев назад и зависит от своих детей в работе по дому, и это печально. Согласно последним статьям, врач сообщил ей о новых искусственных суставах.Он объяснил, что ее боль можно контролировать с помощью глюкозамина, хондроитина и анальгетиков, но в конечном итоге необходимо произвести замену сустава. Учитывая зависимость пациентки от других, врач направляет ее к ортопеду, и он учил, что, возможно, лучше сделать это раньше ».

Пограничный футляр

« 70-летний мужчина с ранее диагностированным тяжелым артритом правого колена обращается к своему семейному врачу и жалуется на сильную боль в течение последнего месяца.Он не принимал лекарства, и врач прописывает глюкозамин, хондроитин и анальгетики в соответствии с национальными рекомендациями и объясняет, что он должен принимать эти лекарства не менее полутора лет. Пациент спросил, чем отличаются зарубежные и отечественные препараты. Врач объясняет ему, что эффективность обоих одинакова, но иностранные препараты требуют ненужных затрат для страховых компаний. Пациент считает, что оплатил страховой взнос за такие дни, и настаивает на назначении иностранных препаратов.Само удовлетворение пациента не является хорошей причиной для назначения иностранных лекарств, и клинические руководства не поддерживают это. Хотя врач знает, что возложение ненужных расходов на страховую компанию означает, что система здравоохранения потеряет ресурсы в критических случаях, он прописывает иностранные лекарства. анальгетик только для увеличения удовлетворенности пациента ».

В противном случае, хотя врач информирует пациента как информированный консультант, в его советах не соблюдается системный подход, и его взгляд исходит только с профессиональной точки зрения.Если бы у врача в этом случае был подход, основанный на доказательствах, и он критиковал бы точность и важность статей, это также было бы практикой, основанной на доказательствах, но абсолютно не SBP, поскольку в нем не учитывались проблемы системы.

В пограничном случае врач хорошо осведомлен и проинформировал своего пациента о системе перспективы как информированный консультант. Но окончательное решение не было сбалансированным между потребностями пациента и системой, и поэтому система потеряла свои ресурсы.Этот случай имеет некоторые признаки САД, но в конечном итоге его можно рассматривать как практику, ориентированную на пациента, а не как САД.

Связанные дела

Концепция SBP связана с другими общими компетенциями и ее трудно разделить (42). Эта концепция часто использовалась с PBLI в литературе. В клинических условиях мы можем воплотить эти концепции в жизнь, задав два отдельных вопроса:

1. Вопрос PBLI: «Как я могу улучшить уход за пациентами? (15) Или «Как я могу изменить свою практику, чтобы улучшить уход за пациентами»? (43)

2.Вопрос SBP: «Как я могу улучшить систему ухода? (15) или« Как я могу работать с системой здравоохранения, чтобы улучшить уход за пациентами »? (43)

PBLI улучшает лечение в частной практике, в то время как SBP требует понимания и улучшения ухода в системе здравоохранения (41). В обоих случаях мы «действуем для улучшения, но в разных масштабах». PBL — это улучшение в индивидуальной практике, а SBP — это система.

Помимо PBLI, практика, основанная на фактах, или принятие этических решений могут быть названы как связанные случаи, в которых сбалансированное решение принимается на основе доказательств или этических критериев, а не на основе целей системы.Конечно, можно применять критерии доказательств или этики одновременно с критериями системы, в которых системное решение будет основываться на этике и / или доказательствах, но мы не рекомендуем их интегрировать, потому что есть системы, которые не являются доказательствами. -основаны или имеют этические проблемы, поэтому было бы лучше рассматривать их отдельно.

Предпосылки и последствия

Предшественники SBP в этом исследовании определили системное мышление и существование функционирующей системы.С другой стороны, последствия SBP — это цели системы. Несколько определений SBP (23-26) были упомянуты, чтобы понять, как уход врача за пациентом влияет на других специалистов здравоохранения, организацию здравоохранения и общество в целом и как эти элементы системы влияют на практику врача в системном мышлении.

Системное мышление означает, что акцент сместился с отдельного человека на рассмотрение функции или дисфункции системы в целом (44). Системное мышление как способность анализировать системы в целом включает признание существенных взаимосвязей внутри системы и между подсистемами.Системное мышление не является базовой структурой для SBP, но может рассматриваться как когнитивное требование для поведения SBP (44).

Другой более важный предшествующий фактор — это функционирующая система. Но какова система, в которой выполняется практика?

IOM определяет систему как группу независимых элементов (как человеческих, так и нечеловеческих), взаимодействующих друг с другом для достижения цели (45). Независимые системы здравоохранения включают клиники, больницы, процесс лечения и правовые системы, которые влияют на уход за пациентами (44).Медицинская помощь предоставляется в сложной среде и действует как сложная адаптивная система (CAS) (46).

Последствиями SBP в этом концептуальном анализе являются цели здравоохранения. МОМ определяет шесть конкретных целей для систем здравоохранения, в том числе: безопасный, эффективный, ориентированный на пациента, своевременный, действенный и справедливый (47). Подобные цели были разработаны в Австралии, Канаде и Англии с более или менее похожими проблемами. В 2005 году Бингхэм и др. (48) представили матрицу здравоохранения, которая представляла собой концептуальную основу, которая проецирует «эпизод оказания помощи» как большую и сложную картину, которая дает представление о взаимодействии между качественными результатами (IOM Aims for Improvement) и ключевыми компетенциями ACGME, необходимыми для воздействия эти результаты, чтобы сделать очевидной тесную связь между компетенциями и результатами.Ли и др. использовали матрицу с некоторыми изменениями в клиническом обучении и считают свои достижения обнадеживающими (49).

Эмпирические источники SBP

Последний шаг в концептуальном анализе — эмпирические референции ». Когда анализ концепции приближается к завершению, возникает вопрос: «Если мы должны измерить эту концепцию или определить ее существование в реальном мире, как мы это сделаем?» Эмпирические референты — это классы или категории реальных явлений, которые своим существованием или присутствием демонстрируют наличие самого понятия (16).Эмпирические референты SBP были определены следующим образом.

Box 2

Эмпирические референты SBP

  1. знание системы

    • Продемонстрировать знание государственной структуры и частных организаций (22).

    • Продемонстрировать понимание финансирования и регулирования практики (22).

    • Продемонстрируйте знание того, как защищать здоровье и предотвращать заболевания (22).

    • Продемонстрируйте осведомленность о затратах (11).

    • Продемонстрировать знание различных страховок пациентов (11, 14).

    • Демонстрирует знание ресурсов, доступных пациенту (14).

  2. Сбалансированное решение между потребностями пациента и целями системы

    Системные ресурсы

    • Практикуйте рентабельное здравоохранение и распределение ресурсов (22).

    • Выбирайте компьютерную томографию (КТ) только в случае необходимости (11).

    Системные ограничения / ограничения

    Системные приоритеты

  3. Эффективная ролевая игра в межпрофессиональной бригаде здравоохранения

    Коммуникатор

    • Взаимодействуйте с другими практикующими врачами, такими как врачи, терапевты и т. Д., Чтобы сообщить о лечении, планах последующего наблюдения и других проблемах пациентов (14).

    • Хорошо общайтесь с коллегами (11).

    • Задокументируйте, в текущих записях, использование пациентом услуг, указанных в плане лечения (22).

    • Подготовьте соответствующее резюме и план выписки (22).

    Сотрудник

    • Работа в межпрофессиональных группах, включая медсестер, социальных работников и т. Д. (22).

    • В клинической практике использует утвержденные протоколы.

    Координатор

    • Координировать уход за пациентами в рамках системы здравоохранения в соответствии с их клинической компетенцией (22).

    • Своевременное направление пациентов в соответствующие службы (11).

    Консультант

    • Консультации и обучение другим медицинским работникам, связанным с правильным использованием видеоисточников (28).

    • Обсуждение ограничений различных планов страхования с пациентами и их семьями (14).

  4. Защита здоровья на системном уровне

    Действовать от имени пациента

    • Обеспечивает надлежащее наблюдение за пациентом / за пациентом (11, 14).

    • Помогите пациентам справиться с системными сложностями (22).

    • Позволяет пациентам узнать о своем плане страхования, планах альтернативного лечения и т. Д. (11, 14, 22).

    • Расширяет возможности пациентов, предоставляя им специальное обучение относительно диагноза и плана лечения (14).

    • Эффективно передает потребности / пожелания пациентов и поставщиков медицинских услуг другим службам (14).

    Действовать от имени населения

    • Повышение осведомленности общественности о токсичности ртути, используемой в косметических кремах (34).

    • выявить области высокого риска и факторы риска, полезные для руководства превентивными усилиями сообщества (34).

    • Повысить уровень иммунизации младенцев, детей и взрослых в его / ее районе (34).

  5. Действия по улучшению системы

    Оценка системы

    • Провести систематический анализ процессов системы (11).

    • Работайте с руководителями здравоохранения и поставщиками медицинских услуг для оценки состояния здоровья (22).

    • Обсудите протоколы лечения с другими врачами, социальными работниками и студентами-медиками, чтобы обеспечить лучший уход (11, 14).

    • Участвуют в выявлении системных ошибок (11, 22).

    Обратная связь системы

    • Сообщает о преимуществах и рисках для планов лечения, основанных на фактических данных (11).

    • Предоставляет структурированную обратную связь социальному работнику (14).

    Изменение системы

    • Участвуйте в реализации потенциальных системных решений (22).

    • Работайте над повышением безопасности пациента (22).

    • Предложение предложений по модернизации системы (14).

(PDF) Грамматика ссылочной когерентности как инструкции по мыслительной обработке

56

Jarvella, R.J. (1971) «Систематическая обработка связной речи», J.V.L.V.B., 10

Jarvella, R.J. (1979) «Непосредственная память и обработка дискурса», в G.H. Бауэр (изд.)

Психология обучения и мотивации, т. 13, NY: Academic Press

Johnson-Laird, P. (1984) Mental Models, Cambridge: Harvard University Press

Keenan, E. Ochs (1975) «Сделать это последним: использование повторения в детской беседе»,

BLS # 1, Беркли: Лингвистическое общество Беркли

Кинан, EL (1976) «К универсальному определению« субъекта »» в C. Li (ed., 1976)

Kintsch, W. (1970) «Модели свободного вспоминания и узнавания», в D.Norman (ed.) Models of

Human Memory, NY: Academic Press

Kintsch, W. (1974) Представление смысла в памяти, Hillsdale, NJ: Erlbaum

Kintsch, W. (1977) «О понимании историй. «, в М.А. Джаст и П. Карпентер (ред.)

Когнитивные процессы в понимании, Хиллсдейл, Нью-Джерси: Эрлбаум

Кинч, В. (1982a)» Психологические процессы в производстве дискурса «, в HW Dechert and

M. Raupach (eds) Psycholinguistic Models of Production, Hillsdale, NJ: Erlbaum

Kintsch, W.(1982b) «Память для текста», в A. Flammer и W. Kintsch (ред.) Text

Processing, Амстердам: Северная Голландия

Kumpf, L. (1987) «Использование феномена высоты звука в структурировании рассказов» , в R. Tomlin

(ed., 1987)

Kuno, S. (1972) «Функциональная перспектива предложения: тематическое исследование на японском и английском языках»,

Linguistic Inquiry, 3

Levelt, WJM и С. Келтер (1982) «Поверхностная форма и память в вопросе ответа»,

Cognitive Psychology, 14

Lewis, D.(1979) «Счет в языковых играх», J. of Philosophical Logic, 8

Li, C.N. (изд. 1976 г.) Subject and Topic, NY: Academic Press

Lo, C.N. (изд. 1977) Механизмы синтаксических изменений, Остин: University of Texas Press

Li, C. (1988) «Развитие переключающей ссылки из конъюнкции в Green Hmong»,

, статья

, прочитанная на симпозиуме по грамматикализации, университет из Орегона, Юджин (мс)

Линелл, П. и Н. Королия (1997) «Согласованность в многостороннем разговоре», в T.Гивон (изд. 1997a)

Мандлер, Дж. (1978) «Узел в коде: использование сюжетной схемы в поиске», Discourse

Processes, 1

Mithun, M. (1987) «Базовый порядок слов универсальный? », в R. Tomlin (ed. 1987)

Mithun, M. (2006)« Структурные параметры интеграции предложений: неуловимое дополнение »,

Seminario de Complexidad Syntáctica, Университет Соноры, Эрмосильо, ноябрь 2006

(ms.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *